محضر الاجتماع الثاني الذي عقد في رئاسة مجلس الوزراء مع الجانب البريطاني

محضر الاجتماع الثاني الذي عقد في رئاسة مجلس الوزراء مع الجانب البريطاني، في 28 أبريل 1953، من "وزارة الخارجية المصرية، القضية المصرية 1882 - 1954، المطبعة الأميرية بالقاهرة 1955، ص 712 - 723".

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

المنشور

محضر الاجتماع الثاني الذى عقد في رئاسة مجلس الوزراء يوم الثلاثاء 28 أبريل 1953 الساعة 11 صباحا


الحـاضرون:

صاحب السعادة سير رالف ستيفنسون

جنرال سير بريان روبرتسون

مارشال الجو الأول سير أرثر ساندرز

مستر م. ج. كريسويل

بريجادير أ. ج. هـ دوف

بريجادي رأ. ف. و. هوب

قائد سرب ج. ج. دافيز


رئيس الوزراء اللواء محمد نجيب

دكتور محمود فوزي

البكباشي جمال عبد الناصر

قائد الجناح عبد اللطيف البغدادي

الصاغ عبد الحكيم عامر

الصاغ صلاح سالم

الأستاذ على زين العابدين حسنى

رئيس الوزراء:

جناب السفير، حضرات السادة:

لم يساعدنى الوقت، ولم تتح لى الظروف أن أعلق على تصريحات السير رالف ستيفنسون والجنرال سير بريان روبرتسون.

وهناك بعض نقاط أثيرت في الكلمتين المذكورتين لا تحتاج إلى أى تعليق من جانبى إلا أن هناك نقاطا أخرى يجب أن أتناولها بالبحث.

ولكن قبل أن أبدأ في ذلك، أود أن أذكر ما ورد في كلمة السير بريان روبرتسون من أن الحكومة البريطانية تعترف وتود أن تحقق رغبة الحكومة المصرية في وجوب وضع حد لإقامة قوات بريطانية في مصر.

وأود كذلك أن أذكر ما أورده الجنرال من رغبة المملكة المتحدة في أن تقوي دول الشرق الأوسط كي تتمكن من دفع أي اعتداء في المستقبل. وكجزء من المساهمة في تحقيق هذا الهدف قمنا فعلا بعمل ميثاق الضمان الجماعى العربى الذى سبق أن أشرت إليه.

وكذلك ورد ذكر قاعدة قنال السويس. ومن البديهى أنها قاعدة مصرية. ومصر مستعدة لتتولى شئون هذه القاعدة ومصممة على الاحتفاظ بها في حالة جيدة.

وبعد ذلك جاء ذكر مهمات وأسلحة القاعدة. ونحن على استعداد للاحتفاظ بها في عهدتنا واستعمالها بطريقة ملائمة وصحيحة.

أما فيما يتعلق بالدفاع الجوى، فحيث أن ذلك يعتبر جزءا لا يتجزأ من الدفاع العام عن مصر، فإن الحكومة المصرية على استعداد تام للقيام بمسئولياتها في هذا الصدد.

وإلى جانب المسألتين الرئيسيتين اللتين أوردت ذكرهما الآن عالجت الكلمتان البريطانيتان اللتان ألقيتا أمس مسائل مختلفة ذات صبغة أعم. ولا أقترح الآن الرد على كل مسألة أثيرت، حيث أنى أقصر تعليقى على أقل عدد ممكن من المسائل التى تحتاج إلى بعض الإيضاح. ولذلك لن أقول أكثر من أن الحكومة المصرية تحتفظ لنفسها بوجهة نظرها فيما يتعلق باستراتيجية المنطقة المذكورة ولا تتقيد مطلقا بمسؤليات الحكومة البريطانية لدول أخرى.

وقبل أن أختم كلمتى أود أن أؤكد عزم مصر وتصميمها على القيام بالمسئوليات الملقاة عليها في الدفاع عن السلم والأمن العالمى طبقا لميثاق الأمم المتحدة. وسوف تزداد إمكانية مصر في القيام بذلك بنسبة زيادة قوتها والتسهيلات (المساعدات) التى ستتلقاها من أصدقائها.

وفى نفس الوقت أود أن أبدى شكرى، لكلمات التقدير التى أوردها الجنرال سير بريان روبرتسون بخصوص مميزات القوات العسكرية المصرية المحاربة، والخطوات الكبيرة التى خطتها خلال التسعة شهور الأخيرة. وإننا مصممون على السير قدما في هذا التقدم ومضاعفته والإسراع فيه ناظرين إلى المستقبل في ثقة.

السفير البريطانى - أشكركم يا سيدى اللواء شكرا جزيلا على كلمتكم. ويظهر جليا مما صرحتم به الآن أن هناك اتفاقا من الجانبين على وجود حالة يجب أن تبحث فنيا، ولذلك يبدو لى أن الطريقة المثلى هى تكوين لجان تبحث هذه المشاكل بالتفصيل. وإنى أقترح تكوين اللجان التالية: اللجنة الأولى تكون لدراسة ما يترتب عن تنفيذ رغبة مصر في انسحاب القوات البريطانية من الأراضى المصرية، كما يجوز أن يعهد إلى اللجنة الثانية بالنظر في شئون المحافظة على القاعدة في حالة صالحة وأثر ذلك في استعدادها في حالة قيام حرب. وأعتقد أن اللجنة الثالثة يجب أن تتولى شئون الدفاع الجوى. وقد قلتم في بيانكم إن الدفاع الجوى من اختصاص مصر. وكما قلت أنا وقال الجنرال روبرتسون فإنه ليس لدينا في الوقت الحاضر أى شيء قاطع في هذا الصدد، ولكننا نود أن نستمع إلى آرائكم في هذا الشأن. معتقدين أنها مسألة تستوجب البحث. أما اللجنة الأخيرة، إذا ما وافقتم، فستختص بالنظر في إعادة تسليح القوات المصرية المسلحة. وإنى أود أن أستمع إلى وجهات نظركم قبل أن ننظر في مسألة اللجان. فما هى آراؤكم في عدد اللجان ولائحة أعمال كل منها؟

البكباشي جمال عبد الناصر - لا يوجد أي اعتراض على تكوين تلك اللجان ولكننا نود معرفة اختصاص هذه اللجان.

السفير البريطانى - نستطيع بالطبع أن نحدد ذلك في الحال، علما بأن عدد اللجان أربع. فهل نبدأ باللجنة الأولى، إنى أقترح أن يكون اختصاص هذه اللجنة، دراسة النتائج العملية التى تنشأ عن رغبة مصر في انسحاب القوات البريطانية من مصر.

رئيس الوزراء - هل لنا أن نضع النص كما يلى،"لدراسة مراحل وتسهيلات ومواعيد انسحاب القوات البريطانية"؟

البكباشى جمال عبد الناصر - يجب أن تدرس هذه اللجنة مراحل ومواعيد الانسحاب.

السفير البريطانى - لا شك أن هذا سيكون أحد أعمالها. وأن مشروعي يشمل كل شيء ولا ينص على نقطة بالذات.

البكباشى جمال عبد الناصر - إننا نهتم غاية الاهتمام بمعرفة جميع النقط.

رئيس الوزراء - بما أن الانسحاب متفق عليه، فيجب أن نقرر كيف ومتى يتم هذا الانسحاب. فمراحل هذا الانسحاب ومواعيده هى النقط التى نود أن نستوضحها.

السفير البريطانى - إنكم تودون الوصول إلى آخر المباحثات قبل بدئها. وإن تسليمنا بتحقيق الرغبة المصرية يعنى بلا شك أن بريطانيا على استعداد لسحب قواتها كجزء من اتفاقها مع مصر.

رئيس الوزراء - إن الانسحاب متفق عليه، وكل ما نبحثه الآن هو كيفية تحقيقه.

السفير البريطاني - كجزء من الاتفاق.

البكباشى جمال عبد الناصر - يجب أن يؤجل الاتفاق إلى أن يقرر التاريخ النهائي للجلاء.

الجنرال سير بريان روبرتسون - هذا بالضبط هو ما ستقوم به اللجنة.

وزير الخارجية - يجب أن نعرف الكثير عن هذه اللجان. فإننا لا نستطيع قبول كلمة"نتائج"لأنها ذات معنى واسع. ولسوف نحدد تفاصيل تكوين اللجان واختصاص كل منها وعندما نقول مراحل ومواعيد الانسحاب فإننا نعنى بذلك البحث في هذه النتائج.

السفير البريطاني - إن واجب اللجنة هو القيام بدراسة الوسائل العملية لتحقيق الرغبة المصرية في انسحاب القوات البريطانية. ونحن نحاول تكوين لجان لجميع الأغراض. وبينما نحن نفكر في النتائج تتكلمون أنتم عن الوسائل العملية والخطوات.

الصاغ عبد الحكيم عامر - يجب أن يكون أمام اللجنة العسكرية برنامج واضح عن الانسحاب.

السفير البريطانى - هل لنا أن نقول"دراسة الخطوات العملية التى تتخذ في الحال ؟".

الصاغ صلاح سالم - إننى أفهم أن الواجب الوحيد لهذه اللجنة هو عمل برنامج لانسحاب القوات البريطانية في يوم متفق عليه. ولن تناقش هذه اللجنة أية برامج استراتيجية أو عسكرية. ولا توجد مشكلة أخرى سوى تنظيم انسحاب القوات البريطانية، كتقرير الوحدات التى تنسحب أولا ثم ما يلي ذلك من خطوات.

السفير البريطاني - هناك مشاكل أخرى متنوعة تدخل ضمن هذا التنظيم، ولذلك فيمكننا أن نغير النص كما يلى"لدراسة وتقرير المشاكل الفنية المتعلقة بتنظيم انسحاب القوات البريطانية"أظن أن هذا النص فيه الكفاية.

الصاغ صلاح سالم - هل هناك مشكلة أخرى سنقوم بمناقشتها؟

الجنرال سير بريان روبرتسون - أعتقد أن هناك أنواعا متعددة من المشاكل يتعين على اللجنة مناقشتها. فمثلا ماذا يحدث عند انسحاب القوات البريطانية؟ هل ستحل القوات المصرية محلها؟

الصاغ صلاح سالم - لعلك تعنى مرابطة القوات المصرية بدلا من القوات المنسحبة، وأود أن أسأل هل تعنى أن القوات البريطانية لا يمكن استبدالها بالقوات المصرية؟

الجنرال سير بريان - إننى لا أعنى ذلك.

الصاغ عبد الحكيم عامر - سوف ندرس مختلف الصعوبات التى تتخلل جميع المشاكل، كاستبدال القوات.. الخ

السفير البريطانى - ذلك هو ما سوف ندرسه.

الصاغ صلاح سالم - لقد تم استجلاب عدد كبير من القوات منذ سنة في فترة قصيرة جدا لظروف تتعلق بالأمن الداخلى، وقد كان عدد القوات محدودا جدا بالنسبة لما هو موجود منها الآن. وإنى أعتقد أن أكثر هذه القوات قد جلبت لغرض وقتى.

الجنرال سير بريان - نعم لقد زاد عدد القوات المحاربة زيادة كبيرة. ولمجرد تصحيح الحقائق أذكر أن عدد القوات المحاربة قد زاد زيادة عظيمة وهى تأتى بسرعة.

وزير الخارجية - إن أمامى المشروع الثاني الذى وضعه السفير، وقد يكون من المستحسن في حالة حذف كلمة "تنظيم"، التى هى ليست بواسعة المعنى جدا إلا أنها كافية لتحقيق ما ذكرتم، إن في وسعنا أن نتكلم عن المشكلة والنتائج. فإذا ما قبلتم ذلك فإنى أعتقد أنه ليس لدينا أي اعتراض.

السفير البريطانى - ما رأيكم "لدراسة برنامج عملى لتحقيق الرغبة المصرية في انسحاب القوات البريطانية من القنال: إما من مصر. أو من منطقة القنال".

وزير الخارجية - هل في استطاعتكم تعديل هذا النص فيكون "لدراسة برنامج عملي لانسحاب القوات البريطانية من منطقة القنال"؟

السفير البريطانى - ألا يكون من الأفضل إذا كان النص "لدراسة برنامج عملى لانسحاب القوات البريطانية من منطقة القنال كجزء من الاتفاق".

وزير الخارجية - إننا نبحث هذا ليكون من اختصاص لجنة من اللجان المختلفة.

السفير البريطانى - هل يعجبكم إذا هذا النص "لدراسة برنامج عملى لانسحاب القوات البريطانية من منطقة القنال ؟ "أو هل لنا أن نترك هذا الموضوع مؤقتا وننتقل إلى مواضيع أخرى؟ هل توافقون على هذا؟ فلننتقل إلى اللجنة الثانية. إننا نقترح النص التالى "لدراسة الإدارة المستقبلة لقاعدة عسكرية فعالة في منطقة القنال تكون على استعداد في الحال عند قيام أية حرب، ولدراسة عدد الخبراء أو الفنيين اللازمين لهذا الغرض".

رئيس الوزراء - حرب؟

السفير البريطاني - إنني أعني حربا من النوع السياسي، وربما يتعين على أن أوضح لكم أنه يجب أن يكون لدينا نوع من الضمان في أن القاعدة ستكون على استعداد في الحال عندما تدعو الضرورة إلى ذلك. ولهذا السبب وضعنا جملة "تكون على استعداد لاستئناف العمل في الحال عند قيام حرب".

وزير الخارجية - إننا نرغب في إيضاح أكثر للموافقة على ذلك، وربما تطلبت دراسة هذا المشروع بعض الوقت. وبوسعنا الآن أن نبحث أسس اللجان الأخرى لبضع دقائق.

السفير البريطانى - إنى أقترح تفسيرا قصيرا جدا للجنة الثالثة "لدراسة كيفية تنظيم الوسائل الأكثر تأثيرا في الدفاع الجوى". وإذا ما رغبتم أمكننا النص على أنه الدفاع الجوى عن مصر. أما اللجنة الأخيرة وهى اللجنة الرابعة. فأقترح النص التالى "لدراسة مهمات القوات المصرية المحاربة" أو "لدرس وتقرير احتياجات القوات المصرية إلى المهمات".

(تأجل الاجتماع وانسحب الجانب المصرى للمداولة).

(استؤنف الاجتماع في الساعة 12.45)

وزير الخارجية - أصحاب السعادة، إنكم لتذكرون أننا قد تناولنا في بحوثنا الأولية اختصاصات اللجان المختلفة. فقد انتهينا من البحث في اختصاصات اللجنة الأولى. أما بخصوص اللجنة الثانية فتذكرون أن رئيس الجانب المصرى قال اليوم إنه بما أن القاعدة مصرية، فإن مصر على استعداد لإدارتها، بل هى مصممة على الاحتفاظ بها على أتم حال. ومن الحقائق البديهية أن مصر ستهتم بإدارة القاعدة، إذ أن هذه القاعدة تعتبر كائنا يجب الاحتفاظ به حيا، وفى حالة جيدة. كما تهتم غاية الاهتمام بدوام تموين القاعدة بالقوات والخبراء. وأعتقد أن الجزء الأخير من الملاحظات التى أبداها السفير فيما يتعلق بالاختصاصات لا ضرورة له. فما دامت مصر تظهر عزمها على حاجتها الطبيعية في الاحتفاظ بالقاعدة في حالة صالحة وعلى أتم حال، مزودة خير تزويد بإدارة حازمة، فإن في ذلك الكفاية ولا يصح المطالبة بأكثر مما يجب. ولذلك فإنى أعتقد أنه لا يجب علينا أن نتشدد أو أن نعقد المسألة. بل يجب أن نسهل الأمر بدلا من جعله فنيا بحتا. وإننا نود إذا ما كانت لديكم أية تعليقات أو أى حل آخر لهذا الموضوع، أن نستمع إليكم وإذا ما دعت الضرورة فإن الجانب المصرى سيقدم مشروعات أخرى.

السفير البريطانى - ماذا تقترحون فيما يختص بإدارة القاعدة والاختصاصات؟

وزير الخارجية - سيقوم زميلى البكباشى جمال عبد الناصر بالتعليق على هذا الموضوع.

البكباشى جمال عبد الناصر - نقترح وضع برنامج لتسليمنا القاعدة.

السفير البريطاني - لا أعتقد أن ما ذكرتموه يعطي اللجنة إرشادات محددة مضبوطة تستطيع على هديها أن تقوم بعملها على الوجه الأكمل. إن هناك مقاييس معينة لأية قاعدة. ومهما تكن نية مصر في طريقة إدارة القاعدة، فإنى أعتقد أنه يجب أن يكون للجنة مقياس معين تهتدى به وبمعنى آخر يجب أن تكون الأولوية لقوة القاعدة. ثم يتلو ذلك في الأهمية مدى استعدادها لاستئناف إعادة العمل فورا ويجب أن تحترم اللجنة هذين المقياسين.

البكباشي جمال عبد الناصر - أعتقد بصفتنا رجالا عسكريين أننا نفهم ما هي القاعدة وما هى مهمتها. ولا ضرورة للدخول في مناقشة سياسية بخصوص ذلك. وإنى أتكلم بصفتي رجلا عسكريا.

جنرال سير بريان روبرتسون - إن الاصطلاح الذي ورد في مشروعكم "لتسلم القاعدة" هو نفس الاصطلاح الذي صرحت أمس بأننا لا نوافق تماما عليه. وقد اقترحنا "لدراسة تولي مصر شئون القاعدة". ولكنا قد نفضل النص التالي "لدراسة إدارة مصرية لقاعدة هامة" ولا نرغب في الدخول بسبب القاعدة في مناقشة سياسية بل إننا لنرغب في تجنب أية مناقشة سياسية وإذا كانت لديكم الأسس فإن القاعدة ستكون على استعداد للعمل في الحال.

رئيس الوزراء - لقد ذكر الجنرال منذ لحظة شيئا "عن المحافظة على القاعدة لنا".

جنرال بريان - إن هذه لهى رغبتكم، أليس كذلك؟

رئيس الوزراء - إن القاعدة مقامة على أرض مصرية ولذلك فهى قاعدة مصرية.

جنرال بريان - إني أتكلم عن القاعدة. ولم أتكلم عن السيادة المصرية.

السفير البريطانى - إن القاعدة تحوى جزءا كبيرا من المعدات البريطانية. وقد اقترح اللواء نجيب إنشاء قاعدة مصرية في منطقة القنال. لماذا لا نضعها هكذا "لدراسة اقتراح مصرى لإدارة قاعدة حربية في قنال السويس إدارة مصرية بطريقة فعالة حتى تكون على استعداد للعمل عندما تدعو الحاجة" وإن القاعدة تحتوى على مقدار كبير من المعدات البريطانية ومعنى إقتراحكم أن تحافظوا على هذه المعدات في حالة صالحة.

رئيس الوزراء - ولسوف نقوم بالمحافظة عليها.

السفير البريطانى - إن هذا لحسن. فهل نستطيع الآن أن نجد صيغة على هذه الأسس: "لدراسة الاقتراح المصري أو عرض مصر لإدارة قاعدة عسكرية في منطقة القنال بطريقة فعالة" فإن القاعدة ستستعمل كثيرا عند الاحتياج إليها.

وزير الخارجية - إن كلمة "عرض" أو "اقتراح" ربما لا تكونان أفضل الكلمات للاستعمال، وأود أن ألفت النظر في نفس الوقت الذى صرحنا فيه، إلى بياننا بأننا نهتم غاية الاهتمام ببقاء القاعدة في حالة فائقة وصالحة تماما للعمل وهذا غنى عن البيان، ومن البديهى أيضا أن كل ما نصرح به هنا ما هو إلا نوع من "الأعمال التمهيدية" للاختصاصات، وهذا جزء من الأساس الذى نعتمد عليه - وإننى أتساءل ما هو وجه الضرر إذا ما وافقتم على النص التالى الذى اقترحه زميلى البكباشى جمال عبد الناصر وهو "لدراسة ورسم برنامج لتولى شئون القاعدة" وهذا يتمشى مع ما ورد في بياننا من أننا سنحافظ على القاعدة وأننا نعرف جيدا أن القاعدة كائن هام يجب الاحتفاظ به حيا وفى حالة جيدة.

رئيس الوزراء - نود أن نعرف إذا كانت لديكم ملاحظات على النص التالى "لرسم ودراسة برنامج للانسحاب والتولى والتسلم" إننا نعتقد أن هذا نص ملائم.

السفير البريطانى - إن ما نهتم به هو صيانة القاعدة صيانة فعالة.

رئيس الوزراء - هذا حسن، وقد أعطيناكم فعلا في بياننا أكثر مما تسألون.

السفير البريطانى - "لرسم خطة لصيانة قاعدة حربية في منطقة القنال في المستقبل" إننا نود استبدال كلمة "تسلم" بالكلمات "رسم خطط لصيانة القاعدة في المستقبل".

رئيس الوزراء - أعتقد أنكم سوف تسلمون القاعدة. وكما سبق أن أوضحت، فإن شروط إدارة هذه القاعد ة تقع ضمن إجراءات اللجنة.

السفير البريطانى - إذا لم تصن القاعدة صيانة تامة فإن المهمات البريطانية الموجودة بها سوف تتلف ولهذا السبب نهتم اهتماما خاصا بموضوع الصيانة.

رئيس الوزراء - يمكنكم القول "تحت إشراف المصريين".

السفير البريطانى - إننا لا ننوى نشر هذه الاختصاصات.

وزير الخارجية - أننا سننشر كل شئ نتفق عليه. ما رأيكم في النص التالى "لدراسة ورسم برنامج استعدادا لتسليم القاعدة وصيانتها بواسطة مصر" فبدلا من النص "لدراسة برنامج صيانة القاعدة في المستقبل" نقترح "لدراسة ورسم برنامج استعدادا لتسليم القاعدة لمصر وصيانتها بواسطة مصر" أو أي نص آخر على هذا الأساس.

السفير البريطاني - إن عبارتكم واسعة كثيرا نوعا ما. هل يكفى لتحقيق وجهة نظركم أن نضيف الكلمات "تحت قيادة مصرية" إلى المشروع المقترح؟ أو إضافة الكلمات "كمسئولية مصرية". إن القاعدة في أرض مصرية ويجب أن تكون تحت القيادة المصرية.

وزير الخارجية - هل نستطيع حذف كلمة "المستقبل" حيث إنها لا تأثير لها.

الجنرال بريان روبرتسون - يمكننا القول "الخطط في المستقبل".

وزير الخارجية - نعتقد أن ذلك ليس من شأنكم على التحقيق في المستقبل. عندما تكون القاعدة مصرية رسميا يديرها المصريون.

السفير البريطانى - من الذى سيعنى بموظفينا؟

وزير الخارجية - سيكون ذلك من اختصاصنا بعد أن تكون القاعدة في أيد مصرية. ويجب أن يكون هذا الأمر واضحا. والآن إذ أن الجنرال روبرتسون لا يمانع في حذف كلمة "المستقبل" فكيف يكون النص.

السفير البريطاني - يكون النص كما يلى "لرسم خطط لصيانة قاعدة عسكرية في منطقة القنال كمسئولية مصرية".

وزير الخارجية - هل يمكننا إضافة الكلمات "لتسليم القاعدة"؟

الجنرال روبرتسون - لا أحب كلمة "تسليم" فماذا يكون شأن المخازن والمهمات؟

وزير الخارجية - هل يكفي للأغراض العملية أن ينص على أن "التسليم" في هذه الحالة ينطبق على القاعدة فقط؟ إننا لم نتكلم بعد عن المخازن، بل نتكلم عن القاعدة وحدها.

الجنرال روبرتسون - لماذا نقلق بالنا بهذه الأشياء؟ هل يفي بغرضكم النص التالي "دراسة خطط لصيانة القاعدة في المستقبل ؟" وكل شخص حر في إبداء آرائه بشأن صيانة هذه القاعدة.

الصاغ صلاح سالم - إن هذا لن يعطي اللجنة أي أساس تعمل عليه؛ كما أنها لن تعطى أية فكرة عما إذا كانت القاعدة المذكورة في أيد بريطانية أو أيد مصرية. فإذا كنا سنعطي الورش للسيد (فلان) فيجب أن نبين له طريقا معينا يسير فيه بغض النظر عما إذا كانت القاعدة في أيدى هذا الجانب أو الجانب الآخر. يجب إيضاح ذلك. وإذا لم نتفق فإنى واثق كل الثقة بأن اللجنة سوف تشتبك في مناقشات لا حصر لها. ولن تصل هى الأخرى إلى اتفاق.

السفير البريطانى - ما رأيكم في النص التالى "لدراسة خطط لنقل القاعدة الحربية إلى قيادة مصرية وصيانتها صيانة فعالة" ونحن حريصون إلى درجة اللهفة على أن تكون القاعدة على استعداد تام لاستئناف العمل حالما تقوم حرب. وعامل الوقت مهم جدا بالطبع خصوصا في حالة الحرب، وسوف ندرس كيف تحوّل هذه القاعدة إلى مصر.

رئيس الوزراء - إنى أقترح النص التالى "لتسليم القاعدة وتحويل المعدات والمهمات لمصر".

السفير البريطانى - على أى أساس تقترحون تحويل المعدات والمهمات؟ هل على أساس وضعها أمانة أم على أساس الإيجار؟ أعتقد أننا إذا قلنا نقل القاعدة الحربية إلى قيادة مصرية فإن هذا يعنى عدم المساس بالسيادة المصرية.

وزير الخارجية - هل يمكنكم القول "تحويل القاعدة العسكرية إلى مصر".

البكباشي جمال عبد الناصر - أى القاعدة كما هى.

السفير البريطانى - لا يكفى أن تعطى اللجان أى شئ تسير عليه، فإن الاختصاصات يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار، كيف أن القاعدة ستصان صيانة فعالة بحيث تكون على استعداد لاستئناف العمل في حالة الحرب؟

وزير الخارجية - إننى أقترح "لرسم خطط لصيانة القاعدة العسكرية في منطقة القنال وتحويلها إلى مصر، وتقديم المقترحات الخاصة بالمهمات والمنشآت الموجودة حاليا في القاعدة" فلماذا نضمن النص ما تريدون من شروط وكلمة "يصون" تشمل ما تطلبون من قيود.

السفير البريطانى - أعتقد أننا لم نتقدم خطوة. وأن القاعدة يجب أن تصان صيانة فعالة بحيث تكون على استعداد لاستئناف العمل فورا.

وزير الخارجية - مشروع آخر "لرسم خطط لصيانة القاعدة العسكرية في منطقه القنال، ولتسليمها أو لتحويلها إلى مصر ولتقديم مقترحات خاصة بالمهمات والمنشآت الموجودة حاليا في القاعدة".

وبالنسبة لصيانة القاعدة فإن التصريحات المتكررة التى أبداها الوفد المصرى، والتى اعترف بها وفدكم لتدل على أن الصيانة تعنى أن تكون القاعدة في حالة صالحة للعمل. وبالنسبة لمستقبل المنشآت والمهمات، فإن رئيس وفدنا قد صرح فعلا بما نحن عليه من استعداد لأن نقوم به في هذا الشأن.

وإننا حين نصرح باستعدادنا لأخذ هذه المنشآت والمهمات تحت حراستنا، فمن الطبيعى أن ذلك يحتاج إلى شرح مستفيض ليعطى اللجنة صورة صحيحة.

وإننى سأقرأ مشروعنا ثانيا:

"لرسم خطط لصيانة القاعدة العسكرية في قناة السويس، ولتحويلها إلى مصر، وتقديم مقترحات خاصة بالمهمات والمنشآت الموجودة حاليا في القاعدة"

السفير البريطانى - إننا نريد أن ننص على "تحويلها إلى حراسة مصر بدلا من مصر".

وزير الخارجية - إن ذلك يعنى تغييرا كبيرا. فإننى استعملت كلمة حراسة فيما يختص بالمهمات ولكننى لم أستعملها مطلقا فيما يختص بالقاعدة.

جنرال سير بريان روبرتسون - لو تمكنتم من العثور على كلمة مماثلة فيما يختص بتسليم القاعدة.

السفير البريطانى - ما رأيكم؟ "لتحويل منطقة القاعدة بأكملها إلى مصر".

جنرال سير بريان روبرتسون - القاعدة بهذه الشروط.

وزير الخارجية - لماذا منطقة القاعدة؟ إننى أظن أنه من المستحسن أن نقول القاعدة العسكرية.

السفير البريطانى - إن القاعدة تتكون من شيئين، من المنشآت، ثم من القاعدة نفسها. وأظن أننا يجب أن ننص على "منطقة القاعدة".

رئيس الوزراء - ماذا يعنى ذلك؟

السفير البريطانى - إن المقترحات الخاصة بالمنشآت في الوقت الحالى تبين معنى ذلك. وأظن أننا يجب أن نناقش اختصاصات اللجنة الثالثة والرابعة.

وزير الخارجية - إذا كنتم مستعدين مع التذرع بالصبر، فإن زميلى قائد الجناح عبد اللطيف بغدادى لديه ما يقوله عن اللجنة الثالثة.

قائد الجناح عبد اللطيف بغدادى - إن اقتراحنا هو "لدرس ورسم برنامج لتسلم القوات المصرية الاستحكامات الجوية للدفاع عن منطقة القنال".

وزيرا الخارجية - في داخل نطاق منطقة القنال.

جنرال سير بريان روبرتسون - إن هذا التعبير اللفظى لا يناسبنا. فإننا نهتم بأن تكون هناك صلة كافية بين وسائل الدفاع. ولا ننسى أننا لن نفاجئكم بشئ. وكل ما نريده هو مناقشة نظام دفاع جوى جدّى.

قائد الجناح عبد اللطيف بغدادي - بما أن القاعدة في أرض مصرية فيجب أن يكون الدفاع الجوي من اختصاصنا، إنكم حريصون على الدفاع عن مصر ومن الطبيعي أننا قادرون وحريصون على الدفاع عن هذه المنطقة.

جنرال سير بريان روبرتسون - إن اللجنة ستترك الشكوك والظنون جانبا في هذه المسألة وتناقش وتنظر في المساعدة التى يمكننا أن نقوم بها.

وزير الخارجية - في هذه الحالة سيتحمل الجيش البريطانى عبء الدفاع الجوى.

جنرال سير بريان روبرتسون - إن وسيلة الدفاع الجوي سوف تكون على أسس سليمة إذا ما اتبعنا هذا.

رئيس الوزراء - لجعل الدفاع عن كافة أراضينا فعالا قويا، يجب أن يتبع نظام الدفاع المصري العام.

سير بريان روبرتسون - من المعقول إن نناقش نظاما فعالا.

السفير البريطاني - سنستطيع أن نجد أسلوبا يعبر عما وافقنا عليه، وإنني أظن أنه بعد أن نقلب وجهات النظر ليلة، سيكون بوسعنا أن نتفق على نص يوافق كلينا، فهل نستطيع أن نتقابل غدا صباحا مبكرين بعض الشيء في الساعة 10.30

رئيس الوزراء - وهو كذلك.


المصادر