چيان‌لونگ

Qianlong Emperor
乾隆帝
تشينگ گاوزونگ
清高宗
乾隆朝服像.jpg
Reign 18 أكتوبر 17358 فبراير 1796
سبقه Yongzheng Emperor
تبعه الإمبراطور جياچينگ
Spouse Empress Xiao Xian Chun
الامبراطورة شياو يي تشون
الأنجال
Yonghuang, Prince Ding
Yonglian
Princess He Jing
Yongzhang, Prince Xun
Yongqi, Prince Rong
Princess He Jia
Yongzhong, Prince Zhe
Yongxuan, Prince Yi
Yongxin, Prince Cheng
Yongji, Beile
Princess He Jing
Yong Yan, Jiaqing Emperor
Yonglin, Prince Qing
الاسم بالكامل
Chinese: Aixin-Jueluo Hongli 愛新覺羅弘曆
Manchu: آي‌شن-جيورو هونگ لي
الألقاب
الامبراطور العظيم
الامبراطور
الأمير باو
اسم عهده
1736 - 1796 - Qiánlóng 乾隆
اسم بعد الوفاة الامبراطور Fatian Longyun Zhicheng Xianjue Tiyuan Liji Fuwen Fenwu Qinming Xiaoci Shensheng Chun
法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武欽明孝慈神聖純皇帝
اسم المعبد تشينگ گاوزونگ
清高宗
Royal house بيت آي‌شن-جيورو
الأب Yongzheng Emperor
الأم Empress Xiao Sheng Xian
Born (1711-09-25)سبتمبر 25, 1711
Died فبراير 7, 1799(1799-02-07) (aged 87)
الدفن مقابر چينگ الشرقية، زون‌هوا

شين لونج (1738-1799) هو إمبراطور صيني قدير من أسرة منشو. حكم في الفترة(1737- 1796) ، وكان هذا الإمبراطور شاعراً أنشأ 34,000 قصيدة إحداها في "الشاي" وصلت إلى مسامع فولتير فأرسل "تحياته إلى ملك الصين الفاتن" ، وصوره المصورون الفرنسيون وكتبوا تحت صورته باللغة الفرنسية أبياتاً من الشعر لا توفيه حقه من الثناء يقولون فيها: "إنه يعمل جاهداً دون أن يخلد إلى الراحة للقيام بأعمال حكومته المختلفة التي يعجب الناس بها. وهذا الملك أعظم ملوك العالم وهو أيضاً أعلم الناس في إمبراطوريته بفنون الأدب".

وحكم الصين جيلين كاملين ، ونزل عن الملك لما بلغ الثامنة والخمسين ، ولكنه ظل يشرف على حكومة البلاد حتى توفي. وحدثت في آخر سني حكمه حادثة كان من شأنها أن تذكر المفكرين من الصينيين بما أنذرهم به كانج شي ، فقد أرسلت إنجلترا بعد أن أثارت غضب الإمبراطور باستيراد [الأفيون] إلى بلاد الصين بعثة برياسة لورد مكارنتي لتفاوض شين لونج في عقد معاهدة تجارية بين البلدين. وأخذ المبعوثون الإنجليز يشرحون للإمبراطور المزايا التي تعود عليه من تبادل التجارة مع إنجلترا وأضافوا إلى أقوالهم أن المعاهدة التي يريدون عقدها سيفترض فيها مساواة ملك بريطانيا بإمبراطور الصين. فما كان من شين لونج إلا أن أملى هذا الجواب ليرسل إلى جورج الثالث: "إن الأشياء العجيبة البديعة لا قيمة لها في نظري ؛ وليس لمصنوعات بلادكم فائدة لدي. هذا إذن هو ردي على ما تطلبون إليَّ من تعيين ممثل لكم في بلاطي وهو طلب يتعارض مع عادات أسرتي ولا يعود عليكم إلا بالمتاعب. لقد شرحت لك آرائي مفصلة وأمرت مبعوثيك أن يغادروا البلاد في سلام عائدين إلى بلادهم ، وخليق بك أيها الملك أن تحترم شعوري هذا ، وأن تكون في المستقبل أكثر إخلاصاً وولاء مما كنت في الماضي ، حتى يكون خضوعك الدائم لعرشي من أسباب استمتاع بلادك بالسلم والرخاء في مستقبل الأيام".

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

العائلة

The Qian Long Emperor in Old Age
  • Mother: Empress Xiao Sheng Xian (1692-1777) of the Niuhuru Clan (Chinese: 孝聖憲皇后; Manchu: Hiyoošungga Enduringge Temgetulehe Hūwanghu)


زوجاته/خليلاته

أنجاله

البنين

البنات

المصادر

ديورانت, ول; ديورانت, أرييل. قصة الحضارة. ترجمة بقيادة زكي نجيب محمود.


  • Braam, Andreas Everardus van (1795). Voyage de l'ambassade de la Compagnie des Indes Orientales hollandaises, vers l'empereur de la Chine, dans les années 1794 & 1795. Philadelphia: M. L. E. Moreau de Saint-Mery.
  • _____. (1798). An authentic account of the embassy of the Dutch East-India company to the court of the emperor of China in the years 1794-1795. London: Phillips.

انظر أيضاً

چيان‌لونگ
وُلِد: 25 سبتمبر 1711 توفي: 7 فبراير 1799
سبقه
Yongzheng Emperor
امبراطور الصين
1735-1796
تبعه
الإمبراطور جياچينگ
الكلمات الدالة: