ميرخواند

مير خواند
مخطوطة ميرخواند، روضة الصفا. نسخة مكتوبة في إيران الصفوية، بتاريخ 1635
مخطوطة ميرخواند، روضة الصفا. نسخة مكتوبة في إيران الصفوية، بتاريخ 1635
وُلِد1433/34
بخارى، الإمبراطورية التيمورية
توفي22 يونيو 1498 (عن عمر 64–65)
هرات، الدولة التيمورية
الوظيفةمؤرخ
الأقاربخواند مير (حفيد)

مير خواند (837 - 903 هـ أي 1433-1498م) هو مؤرّخ ، أديب ، شاعر ، مؤلف فارسي.

هو السيد برهان الدين محمد بن خاوند شاه بن محمد ، وقيل محمود بن برهان الدين، وقيل كمال الدين محمود العلوي ، الحسيني، البلخي، الخوارزمي، الملقب بمير خواند وأمير خواند، والموصوف بخاوند شاهي.

ولد في بخارى (في أوزبكستان الحالية) وانتقل إلى بلخ لطلب العلم، ثم انتقل إلى هراة ومنها إلى السند ، وبها وفاته في الثاني من ذي القعدة سنة 903 هـ ، وقيل سنة 904 هـ.

صحب الوزير علي شير النوائي وزير السلطان حسين باي‌قرة، وعاصر الشاعر عبد الرحمن الجامي وغيره. من آثاره كتاب «روضة الصفا في سيرة الأنبياء والملوك والخلفاء».[1]

روضة الصفا

الملك الساساني يزدگرد الثالث (ح. 632–651) هرب إلى مطحنة في مرو. من مخطوطة "روضة الصفا"، بتاريخ 1595

Mirkhvand's only known work is the Rawżat aṣ-ṣafāʾ, a history of the world since creation from a Muslim point of view, divided into a preface, seven volumes, and an epilogue. The final volume and the epilogue were incomplete at the time of Mirkhvand's death, and were later completed by Khvandamir.[2] A discussion on the advantages of studying history is included in the Rawżat aṣ-ṣafāʾ, a tradition that goes back to at least the 12th century, when Ibn Funduq (died 1169) did the same in his Tarikh-i Bayhaq (1168).[3] Mirkhvand's discussion on the advantages of studying history was copied and modified by three other distinguished historians; Qasim Beg Hayati Tabrizi's Tarikh (1554); Hossein Nishapuri Vuqu'i's Majma al-akhbar (1591/2); and Sharaf Khan Bidlisi's Sharafnama (1596).[4] Mirkhvand's work attracted much attention, as demonstrated by its numerous translations, such as the Ottoman Ḥadīqat al-ʿulyā dedicated by Mustafa ibn Hasanshah to the Ottoman grand vizier Rüstem Pasha (d. 1561) in 1550 and Tercümān-i düstūr fī ḥavādisel-zamān wa-l-dühūr written by Mehmed Kemal Balatzade in 1555.[5][2] The Rawżat aṣ-ṣafāʾ was one of the three works generally read by history students in Mughal India.[6]

There exist hundreds of copies of Rawżat aṣ-ṣafāʾ, making it one of the most copied Persian history books.[2] However, neither the current editions by Parviz (1959/60) and Kiyanfar (2001) nor the 19th-century lithographs are based on the oldest version of the books. For example, Kiyanfar's edition is based on the Rawżat al-ṣafā-yi Nasir (written in 1854–6) of the 19th-century Iranian writer Reza-Qoli Khan Hedayat (died 1871), a continuation of the Rawżat aṣ-ṣafāʾ and based on a lithograph printed in Bombay in 1849/50.[2][7] The Rawżat aṣ-ṣafāʾ was frequently used by western orientalists from the 17th to the 19th-century to understand the history of Iran. As a result, there are numerous incomplete translations of it in European languages.[2]

According to the German orientalist Bertold Spuler, the Rawżat aṣ-ṣafāʾ is the greatest universal history in Persian regarding the Islamic world.[8]

المصادر

  1. ^ {{cite web}}: Empty citation (help)
  2. ^ أ ب ت ث ج Bockholt 2020a.
  3. ^ Quinn 2020, p. 26.
  4. ^ Quinn 2020, p. 29.
  5. ^ Roemer 1986, p. 138.
  6. ^ Pollock 2003, p. 163.
  7. ^ Spuler 2003, p. 36.
  8. ^ Spuler 2003, p. 35.
الكلمات الدالة: