سفر حجي

يعتبر حَجَّي من الأنبياء الصغار في عهد ما بعد سبي بابل عند اليهود. والسفر قصير من صفحتين تقريبا، وفيه يذكر خاتم الأنبياء حسب التالي في الآية 2: 7:

وأزلزل كل الأمم. ويأتي مشتهى كل الأمم فأملأ هذا البيت مجدا قال رب الجنود.

وهذا هو الأصل العبري:

והרעשׁתי את־כל־הגוים ובאו חמדת כל־הגוים ומלאתי את־הבית הזה כבוד אמר יהוה צבאות

فالكلمة التي ترجمت (مشتهى) هي في العبرية חמדת حمدت، لهذا يبدو تحريف الترجمات. فالترجمة الصحيحة هي:

وأزلزل كل الأمم. ويأتي أحمد (أو حمد) كل الأمم ...

ولايستغرب أن يكون اليهود قد حذفوا الألف في أول الكلمة وأضافوا التاء، لكن العبرية كالعربية هي لغة تعتمد على جذور ثلاثية غالبا، لذا أحمد ومحمد وحمد وماشابه لها معان متقاربة.

ومن المعروف أن النبي الأمي هو الوحيد الذي بعث لكل الأمم بينما بعث سابقيه لأممهم فقط.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Outline

  1. Divine Announcement: The Command to Rebuild the Temple (1.1–15 )
    1. Introduction: Reluctant Rebuilders (1.1–2 )
    2. Consider your ways: fruitless prosperity (1.3–12 )
    3. Promise and Progress (1.13–15 )
  2. Divine Announcement: The Coming Glory of the Temple (2.1–2.9 )
    1. God will fulfill his promise (2:1–5 ) [1]
    2. Future Splendor of the temple (2:6–9 )[1]
  3. Divine Announcement: Blessings for a Defiled People (2.10–19 )
    1. Former Misery (2.10–17 )[1]
    2. Future Blessing (2.18–19 )[1]
  4. Divine Announcement: Zerubbabel Chosen as a Signet (2.20–23 )


مراجع

References

  1. ^ أ ب ت ث Achtemeier, Paul J., and Roger S. Boraas. The HarperCollins Bible Dictionary. San Francisco, CA: HarperSanFrancisco, 1996. Print.

External links

اقرأ نصاً ذا علاقة في

Haggai


سفر حجي
سبقه
Zephaniah
Hebrew Bible تبعه
Zechariah
Christian
Old Testament
الكلمات الدالة: