نشيد تايلند الوطني

بلينغ شات (بالتايلندية:เพลงชาติ) مما يعني نشيد وطني بالتايلندي. هو عنوان النشيد الوطني التايلندي. تم اعتماده في العاشر من ديسمبر عام 1939. الموسيقى من تلحين بيتر فيت والكلمات من تأليف لوانغ سارانوبرابان.

في العم 1939, عندما تم تغيير اسم البلد من سيام إلى تايلند،تم إعلان مسابقة لتأليف كلمات جديدة لنشيد جديد، وانتهت المسابقة بفوز لوانغ سارانوبرابان. وأمر رئيس الوزراء بلايك بيبولسونجرام فيبونسونغكرام أن يُعزَف النشيد الجديد كل يوم في تمام الثامنة صباحاً ومرّة أخرى في تمام السادسة مساءً، ويطلب من الجماهير أن تقف وتظهر الاحترام للبلد عند عزف النشيد. لايزال هذا القانون في حيّز التطبيق حتى يومنا هذا.


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

كلمات النشيد بالتايلندي

بحروف تايلندية بحروف عربية
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย براتيت تاي روام ليوات نوا شات شوا تاي,
เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน بن براتشا رات, باتاي كونغ تاي توك سوان,
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล يو دامرونغ كونغ واي داي تانغ موان,
ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี دواي تاي لوان ماي, راك ساماكهي,
ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด تاي ني راك سانكوب, تآي توينغ روب ماي كلات,
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่ إيكارات تشا ماي هاي كراي كوم كي,
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี سالا ليوات توك يات بن شات بالي,
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย تالوينغ براتيت شات تاي تاوي مي شاي شايو.


ترجمة عربية

تايلند توحّد أجساد ودماء التايلنديين
أمة الشعب; تنتمي للتايلنديين بكافة الصلات.
لقد حافظنا على الاستقلال طويلاً
لأن التايلنديين يناشدون ويحبون الوحدة.
التايلنديون محبون للسلام;
ولكن عند الحروب نحن لسنا جبناء.
لن تهدد سيادتنا
نضحي بكل قطرة من دمائنا
نادي يا أمة تايلند, سيدوم النصر طويلاً.هيّا
الكلمات الدالة: