نشيد الألزاس واللورين

Elsässisches Fahnenlied
إنگليزية: أغنية علم الألزاس
[[Image:Flag of the Republic of Alsace-Lorraine.svg|220px]]
النشيد محلي ألزاس
الكلماتإميل ڤورت
الموسيقىإميل ڤورت
تاريخ الاتخاذ1911


نشيد (فانن‌ليد) الألزاس Elsässisches Fahnenlied حرفيا هي " أغنية العلم" باللغة الألزاسية القربية جدا من اللغة الألمانية, هذا النشيد كتبه إميل ڤورت سنة 1911 ثم أصبح في نفس السنة النشيد الرسمي للألزاس.

يجب عدم الخلط بين الفانن‌ليد الهتلري.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

الكلمات

الألمانية lyrics French lyrics English
First stanza

Sei gegrüßt, du unsres Landes Zeichen,
Elsassfahne flatternd froh im Wind,
Deine Farben, lieblich ohnegleichen
Leuchten stets, wo wir versammelt sind.

Sois béni, symbole de notre pays,
Drapeau alsacien flottant gaiement au vent,
Tes couleurs chéries et sans égales
Brillent toujours là où nous sommes rassemblés.

Be greeted, token of our land
Alsatian flag merrily flying in the wind
Your hues, peerless and beloved
Shall shine for ever where we are gathered.

Refrain

Weiß und Rot,
Die Fahne seh’n wir schweben!
Bis zum Tod
Sind treu wir ihr ergeben!
Weiß und Rot,
Die Fahne seh’n wir schweben
Bis zum Tod
Ihr treu ergeben!

Rouge et blanc,
Voici le drapeau qui flotte
Jusqu’à la mort,
Nous lui serons fidèles et dévoués!
Rouge et blanc,
Voici le drapeau qui flotte
Jusqu’à la mort,
Nous lui serons fidèles et dévoués!

White and red,
We shall see the flag flying!
Until death,
We shall be truly wholehearted to it!
White and red,
We shall see the flag flying!
Until death,
Wholeheartedly true to it!

Second stanza

Echt und recht, wie unsre Väter waren,
Wollen wir in Tat und Worte sein.
Unsre Art, wir wollen sie bewahren
Auch in Zukunft makellos und rein.

Sincères et droits, comme l’étaient nos pères,
Nous resterons en paroles et en actes.
Nos traditions, nous les préserverons
Demain aussi, immaculées et pures.

Heartfelt and right, like our fathers
That is how we want to be in our deeds and talks
We want to keep our behaviours
Also in the hereafter, unblemished and clean.

Third stanza

Und ob Glück, ob Leid das Zeitgetriebe
Jemals bringe unserm Elsassland,
Immer steh’n in unentwegter Liebe
Freudig wir zu ihm mit Herz und Hand.

Et quelles que soient les joies ou les peines
Que le destin puisse apporter à notre pays d’Alsace,
Nous lui porterons toujours un amour inébranlable
Avec bonheur, par le cœur et la main.

And if time brings either luck or wretched end
To our Alsatian land,
We shall keep love for ever
To it with heart and hand.

Fourth stanza

Lasst uns d’rum auf unsre Fahne schwören,
Brüder ihm vom Wasgau bis zum Rhein:
Niemals soll uns fremder Tand betören,
Treu dem Elsass wollen stets wir sein!

Jurons donc sur notre drapeau,
Vous mes frères, des Vosges jusqu’au Rhin:
Jamais une main étrangère ne devra nous séduire,
À l’Alsace toujours nous serons fidèles!

Let us therefore swear on our flag,
Brothers from Wasgau to the Rhine
We shall never be befooled by foreign kitch
We want to hold true to Alsace forever.

1. Sei gegrüsst, du unsres Landes Zeichen

Elsass Fahne flatternd froh im Wind

Deine Farben, lieblich ohnen Gleichen

Leuchten stets, wo wir versammelt sind


إعادة

|: Weiss un rot,

Die Fahne sehen wir schweben

Bis zum Tod,

Sind treu wir ihr ergeben :|

2. Echt und recht, wie unsre Väter waren

Wollen wir in Tat und Worten sein

Unsre Art, wir wollen sie bewahren

Auch in Zukunft makellos und rein

3. Und ob Glück, ob Leid das Zeitgetriebe

Jemals bringe unserm Elsassland

Immer stehn wir in unentwegter Liebe

Freudig wir zu ihm mit Herz und Hand

4. Lasst uns drum auf unsre Fahne schwören

Brüder ihr vom Wasgau bis zum Rhein

Niemals soll uns im fremder Hand betören

Treu dem Elsass wollen stets wir sein


الترجمة

1. السلام عليك يا رمز وطننا

علم ألزاسي يخفق بفرح في الهواء

ألوانك المحبوبة لا مثيل لها

فهي تلمع دائما حيث نحن مجتمعون

إعادة:

|: أحمر و أبيض,

نرى العلم يخفق

حتى الموت,

فله نحن مخلصون:|

2. حقيقيون ومقسطون كآبائنا

مرادنا أن نبقى في الكلمات و الأفعال

عوائدنا, نريد صونها

في لأزل العظيم و الخالص

3. فلو أن الحض أو الحزن او القدر

يعطينا ألزاسنا

فإننا سنبقي دائما في حب أبدي

فرحى ، في القلب و في اليد

4. دعونا نقسم بعلمنا

إخوتي من الفوج و حتى الرايين

لن ندع أبدا يدا غريبة تغرر بنا

لأننا نريد أن نبقى دائما و أبدا مخلصين للألزاس.

وصلات خارجية