كوكن واكاشو

كوكن واكاشو Kokin Wakashū (古今和歌集؟), عادة ما تختصر باسم كوكـِنشو Kokinshū (古今集؟), هي مجموعة أشعار واكا امبراطورية من فترة هـِيـْآن, فكـّر فيها الامبراطور اودا (ح. 887–897) وأمر بتنفيذها ابنه الامبراطور دايگو (ح. 897–930) سنة 905. وصلت لصيغتها النهائية ح. 920, بالرغم من أن العديد من المصادر التاريخية تقول أن القصيدة الأخيرة اضيفت للمجموعة في 914. جامعو القصائد كانوا أربعة من شعراء البلاط, يقودهم كي نو تسورايوكي ويضموا كي نو تومونوري (الذي توفي قبل اتمام الجمع), اوشيكوتشي ميتسوني, وميبو نو تادامينـِ. واسمها يعني "مجموعات من الأزمنة القديمة والحديثة."

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

أهميتها

كوكـِنشو هي الأولى من ني جو إيتشي دايشو Nijūichidaishū (二十一代集؟), الاحدى وعشرين مجموعة من الشعر الياباني المجموعة بأمر امبراطوري. وقد كانت الأكثر تأثيراً بين كل أفكار الشعر السائدة آنذاك, والتي حدد الصيغة والقالب للشعر الياباني حتى نهاية القرن التاسع عشر; وكانت أول مجموعة شعرية تقسم نفسها إلى قصائد عن فصول السنة وأخرى عن الحب. سيادة قصائد فصول السنة كما سبقت إليها الكوكنشو مازالت سارية إلى يومنا هذا في قصائد هايكو.

كوكنشو هي مجموعة من القصائد الشعرية وتعتبر من أهم ما كتب في الأدب الياباني ، وكتبت في عهد الإمبراطور "دايگو" في محاولة لحفظ الشعر الياباني من الفناء ، فجمعت ألفاً ومائة قصيدة نُظمت خلال القرن والنصف قرن الماضيين ؛ ومعناها "قصائد قديمة وحديثة" ، وكان مساعده الأيمن في هذا العمل "تسورايوكي" الشاعر الظالم الذي كتب مقدمة للديوان ، هي لنا أمتع من المقطوعات التي جاء لنا بها ربة الشعر عندهم ، التي توجز القول إيجازاً- قال في تلك المقدمة:

"الشعر في اليابان كالبذرة ، تنبت من قلب الإنسان فتورق من اللغة أوراقاً لا حصر لعددها. ففي هذا العالم المليء بالأشياء ، ترى الإنسان مجاهداً في سبيل ألفاظ يعبر بها عن الانطباع الذي تركته المرئيات والمسموعات في قلبه. وهكذا حدث لقلب الإنسان أن وجد التعبير المنشود في ألفاظ تمتعه ، وجدها في جمال الزهر ، وفي إعجابه بتغريد الطير ، وفي حسن استقباله للضباب الذي يغسل بِنَدَاه سهول الأرض ، كما وجدها في حزنه الذي شاطر به العطف على ندى الصباح السريع الزوال. لقد اهتز الشعراء إلى قرض الشعر كلما رأوا البطاح بيضاء برذاذ الثلج الذي يتناثر من زهرات الكريز الساقطة في أصباح الربيع ، أو سمعوا في أمسيات الخريف حفيف الأوراق وهي تتساقط أو كلما رأوا مشاهد الأيام المؤلمة البشعة تنعكس أمام أعينهم على مرآة الحوادث عاماً بعد عام. أو كلما أخذتهم الرعدة حينما رأوا قطرة الندى الزائلة ترتعش على الكلأ المزدان بلآلئه".

الموضوع الأجزاء
الفصول 1-2 الربيع 春歌 haru no uta
3 الصيف 夏歌 natsu no uta
4-5 الخريف 秋歌 aki no uta
6 الشتاء 冬歌 fuyu no uta
  7 تهاني 賀歌 ga no uta
8 فراق 離別歌 wakare no uta
9 سفر 羈旅歌 tabi no uta
10 Acrostics 物名 mono no na
الحب 11-15 غزل 恋歌 koi no uta
متفرقات 16 عتب 哀傷歌 aishō no uta
17-18 متفرقات 雑歌 kusagusa no uta
19 صيغ متفرقة 雑躰歌 zattai no uta
20 قصائد تقليدية
من مكتب الأغاني
大歌所御歌 ōutadokoro no on'uta


المصادر

ديورانت, ول; ديورانت, أرييل. قصة الحضارة. ترجمة بقيادة زكي نجيب محمود.

المراجع

  • Saeki, Umetomo (1958). Nihon Koten Bungaku Taikei: Kokin Wakashū. Iwanami Shoten. ISBN 4-00-0600087. {{cite book}}: Cite has empty unknown parameter: |coauthors= (help)
  • Kojima, Noriyuki (1989). Shin Nihon Koten Bungaku Taikei: Kokin Wakashū. Iwanami Shoten. ISBN 4-00-240005-0. {{cite book}}: Unknown parameter |coauthors= ignored (|author= suggested) (help)
  • Miner, Earl (1985). The Princeton Companion to Classical Japanese Literature. Princeton University Press. pp. 186–187. ISBN 0-691-06599-3. {{cite book}}: Unknown parameter |coauthors= ignored (|author= suggested) (help)
  • McCullough, Helen Craig (1985). Kokin Wakashū: The First Imperial Anthology of Japanese Poetry. Stanford University Press. ISBN 0-8047-1258-1. {{cite book}}: Cite has empty unknown parameter: |coauthors= (help)
  • Brower, Robert H. (1961). Japanese court poetry. Stanford University Press. LCCN 61-10925. {{cite book}}: Unknown parameter |coauthors= ignored (|author= suggested) (help)