نقاش:عامل فعال على السطح

عامل فعال على السطح

السلام عليكم: دكتور نائل لاحظت انك حولت عامل فعال على السطح الى مؤثر سطحي بينما ارى انه يجب تحويل مؤثر سطحي الى عامل فعال على السطح فهذا ادق فمقال الذي بعنوان مؤثر سطحي يجب ان يكون عنوانه عامل فعال على السطح وهذا واضح في بداية المقال في شرح مصطلح ‏‎ ‎‏ ‏‎Surfactant‎‏ كما انه يوجد في المقال بعنوان سوفركتانت الذي قمت انت بتحويله الى مقال مؤثر سطحي يحتوي مصطلح سوفركتانت ويقصد به ‏surfactant‏ لذلك يفضل تعديلها الى عامل فعال على السطح او وضع المصطلح الانكليزي . ولك جزيل الشكر

عمكين حسن

أخي العزيز غمكين،
أنا لا أفضل تعبير منهما على الآخر. وكلاهما أفضل من التعبير الإنجليزي المعرب "سرفاكتنت". ولكن يبدو أن "مؤثر سطحي" لها شيوع في الكتابات العربية. كما أنه كلما كان المصطلح أقصر كلما كان أفضل، طالما لا يخل بالمعني. وعن كل التحويلات تتيح كل المرادفات.
--نايل الشافعي 13:54، 22 يوليو 2010 (ت‌ع‌م)

شكرا ولكن

شكرا على الرد السريع ولعله يجب ان يكون هذا الامر من اهم صفات الموسوعة يعني التواصل بين المعرفيين. ثانيا:لقد راجعت قبل قليل بعض المراجع بخصوص المصطلح:وقد تبين لي: اولا نحن في جامعة دمشق لا نستخدم ابدا مصطلح مؤثر سطحي بل نستخدم عامل فعال على السطح وذلك من قبل عدة دكاترة اذكر منهم ا.د.انطون لحام عميد كلية الصيدلة د.محمد امين محمد د.مازن حمادي دكتور في قسم الصيدلانيات وغيرهم.....

اما بخصوص انتشار مصطلح مؤثر سطحي في الكتابات العربية فقد تبين لي الان بعد مراجعة الاشكال الصيدلانية الجرعية ونظم ايتاء الدواء (كتاب) وهو اهم مرجع عربي في هذا الخصوص وهو مترجم بواسطة المركز العربي للتعريب والترجمة والنشر والتاليف وباشراف رئيس المركز واتحاد الجامعات العربية ممثلة بالجمعية العلمية لكليات الصيدلة في الوطن العربي وذلك باشراف عام ومراجعة : أ.د.عادل نوفل والمرجع طبعة٢٠٠١ م وقد اعتمد الدكاترة المترجمون مصطلح عامل فعال على السطح ترجمة ل‎ ‎‏ ‏Surfacant لذلك ان كنا نحرص على الدقة واعتماد متفق عليها من قبل متخصصين فيجب(برأي) نقل تسمية المقال.

وتقبل فائق احترامي وشكري

عمكين حسن


معك حق، إذاً، لقد حولتها ووضعت النقاش في صفحة نقاش المقالة.
--نايل الشافعي 15:46، 22 يوليو 2010 (ت‌ع‌م)