نقاش:عاملي

أولا: ألا يفضل استخدام كلمة مضروب بدلا من عاملي ثانيا: السؤال المطروح في المقال هل هو مطروح بأسلوب علمي صحيح على ماأظن أن هناك أكثر من 720 طريقة لترتيب الكتب اذا ما وضع السؤال بهذه الطريقة.--Marquez 16:53, 26 سبتمبر 2005 (UTC)

أوافق على التسمية مضروب، فانا لم أسمع بكلمة عاملي من قبل!!--ميسرة (نقاش) 18:04, 26 سبتمبر 2005 (UTC)

ترجمة Factorial بعاملي موجودة يمكن ذكر الإثنتين مع تحويلة ... أعتقد الموضوع بحاجة لإعادة صياغة . --Chaos 20:59, 26 سبتمبر 2005 (UTC)

يعطيك العافية chaos مع اني كنت أفضل تحويل عاملي لمضروب بس ما في مشكلة. --Marquez 00:34, 27 سبتمبر 2005 (UTC)


أهلا ماركيز .. لا مشكلة أيضا طالما اننا نذكر الترجمتين ..أحببت أن أوضح فقط ان ترجمة عاملي آتية من Factor التي تترجم ب: عامل ... الترجمة مستخدمة في عدة بلدان عربية بينما مضروب في الأخرى من هنا أن أدرج الترجمتين عندما يكون هناك هذا الخلاف و الوصلات تتكفل بحل الموضوع ..سلامي لك --Chaos 09:16, 27 سبتمبر 2005 (UTC)