كريستيان مورگن‌شترن

Christian Morgenstern
Morgenstern-h420.jpg
وُلِدَ(1871-05-06)مايو 6, 1871
توفيمارس 31, 1914 (عن عمر 42)
الجنسيةألماني
المهنةشاعر
مؤلف

كريستيان اوتو يوسف ڤولفگانگ مورگن‌شتِرن Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern شاعر ألماني ومترجم عن اللغات الاسكندنافية. شغل الدنيا وأثار فضول الناس بسرعةِ تبدلِ مواقفه الفكرية ومزاجه الشعري المتناقض بين الجدية الصارمة وبين منتهى الهزل. ولد في مونيخ وتوفي في ميران Meran (مرانو Merano في إيطاليا حالياً). يتحدر الشاعر من أسرة من الرسامين، وكان والده أستاذاً لتاريخ الفن. أمضى مورغنشترن طفولته وفتوته في مدينة برسلاو Breslau حيث درس في جامعتها الاقتصاد والحقوق، ثم الفلسفة وتاريخ الفن في برلين. أُصيب عام 1893 بمرض السل، فسافر إلى النرويج حيث أمضى فترة نقاهة ترجم في أثنائها مسرحيات لإبسن و بيورنسون و هامسُن و سترندبرگ، ثم انتقل بسبب مرضه إلى سويسرا وإيطاليا حيث أقام فترات متقطعة في مصحات لعلاج السل.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

السيرة الذاتية

استقر في برلين وعمل صحفياً ومشرفاً أدبياً في المسرح ثم كاتباً متفرغاً. ارتبط بصداقات عميقة مع الأخوين يوليوس و هاينريش هارت Julius und Heinrich Hart في أجواء الصحافة والشعر، وكذلك مع الممثل والكاتب المسرحي والشاعر فريدريش كايسلر F.Kayssler. أبدى الشاعر في وقت مبكر من شبابه اهتماماً بالقضايا الفلسفية المتعلقة بالموت والوجود والحضارة البشرية في سياق تطورها، وانجذب على نحو خاص إلى أفكار نيتشه Nietzsche وعدَّه مرشده الفكري لسنوات طويلة. وفي مرحلة لاحقة وقع مورغنشترن تحت تأثير المستشرق والفيلسوف الألماني پول دي لاگارد Paul de Lagarde ت(1827-1891)، وتوجه في السنوات الأخيرة من حياته نحو أفكار رودولف شتاينر Rudolf Steiner ت(1861-1925) مؤسس «نزعة التصوّف الإنساني» Anthroposophie ورئيس جمعية «التصوف الإشراقي» Theosophie في برلين.

ثمة خطان رئيسيان يمتدان عبر إبداع مورگن‌شتِرن الشعري، فمن الناحية الأولى هناك العالم العجائبي fantastic الخبيث والظريف الذي يتجلى في خياله الفكاهي وشعره المغاير لكل ما هو طبيعي (گروتِسْك grotesque)، كما في دواوينه ذات العنوانات الغريبة المضحكة أو التي تشير إلى أمور خيالية لا أصل واقعياً لها، مثل «أغنيات المشنقة» Galgenlieder (ت. 1905) و«پالمستروم» Palmström (ت. 1910) و«پالما كونكل» Palma Kunkel (ت. 1916) و«طاحونة الصوت» Die Schallmühle (ت. 1928) وغيرها، والتي ارتبط اسمه وشهرته العالمية بها حتى اليوم. يبدو الشاعر في هذه الأعمال مبدعاً على صعيد اللغة والمضمون والشكل، وذا خواطر وأفكار مبالِغَاً في غرابتها، كوَّن بها بكل رشاقة ومهارة عالماً متخيلاً صاخِبَ التهريج في مواجهة العالم الواقعي «الذي فقد معناه وجدواه». وقصائد هذه الدواوين - بفكرها الماجن ورونقها الشكلي وقوافيها المبتكرة المضحكة وتلاعبها بالألفاظ والعبارات - تنوس بين السخرية الهازلة وبين الهجاء النقدي اللاذع.

ومن الناحية الثانية هناك قصائده الجادة بالمعنى المتعارف عليه، ومنها قصائد حب ناعمة وقصائد وجدانية ذات أفكار سوداوية كئيبة، وقصائد فكرية ناقدة، كما في الدواوين «في قصر فنتاز» In Phantas Schloss (ت. 1895) و«أنا والعالم» Ich und die Welt (ت. 1898) و«ذاتَ صيف» Ein Sommer ت(1900) و«استبطان» Einkehr و«وجدنا ممراً» Wir fanden einen Pfad (ت. 1914). وفي الديوانين الأخيرين تتبدى مؤثرات أفكار شتاينر والفلسفة البوذية.

إضافة إلى الشعر كتب مورگنشترن كثيراً من القطع النثرية والمشاهد المسرحية والحِكَم Aphorism تضمنتها «يوميات متصوف» Tagebuch eines Mystikers، ومجموعات أخرى نشرها بعنوان «حكم وأقوال» Aphorismen und Sprüche ت(1914). كما كتب كثيراً من القصص والحكايات والقصائد الموجهة إلى الأطفال والفتيان لاقت انتشاراً واسعاً، وترجمت إلى بعض اللغات الأوربية. فعلى الرغم من قصر عمره نسبياً كان مورغنشترن غزير الإنتاج في أجناس أدبية متنوعة...[1]


أغاني المشنقة

PROJECT REPORT

To get this research undertook
I bought a needle and the BOOK,

and with the BOOK and old and hairy
faintly starving dromedary.

N.A.M., to help this thesis,
gave, on loan, a standard Croesus.

When the Croesus, missal-guided
went to Heaven's gate and tried it,

Peter spoke - "The Gospel proves
a camel through a needle moves

Sooner than we may admit
a Rich man." (Christ, J., opus cit).

Testing to confirm the Word,
I loosed our camel, hunger-spurred,

and motivated by a lure
of buns behind the aperture,

The subject, in a single try,
squeezed grunting through the needle's eye;

a graceless act. The camel crammed
and Croesus muttered, "I'll be damned."

ONTOLOGY RECAPITULATES PHILOLOGY

One night, a werewolf, having dined,
left his wife to clean the cave
and visited a scholar's grave
asking, "How am I declined?"

Whatever way the case was pressed
the ghost could not decline his guest,
but told the wolf (who'd been well-bred
and crossed his paws before the dead),

"The Iswolf, so we may commence,
the Waswolf, simple past in tense,
the Beenwolf, perfect; so construed,
the Werewolf is subjunctive mood."

The werewolf's teeth with thanks were bright,
but, mitigating his delight,
there rose the thought, how could one be
hypostasized contingency?

The ghost observed that few could live,
if werewolves were indicative;
whereat his guest perceived the role
of Individual in the Whole.

Condition contrary to fact,
a single werewolf Being lacked
but in his conjugation showed
the full existence, a la mode.

DISINTERMENT

Once there was a picket fence
of interstitial excellence.

An architect much liked its look;
protected by the dark he took

the interspaces from the slats
and built a set of modern flats.

The fence looked nothing as it should,
since nothing twixt its pickets stood.

This artefact soon fated it,
the senate confiscated it,

and marked the architect to go
to Arctic - or Antarctico.

THE SHARK

When Anthony addressed the fishes
a simple shark became religious,
adored the Host, denounced the Aryan,
and turned, save Fridays, vegetarian.

Seeds and weeds he bolted whole
with faith as firm as amphibole,
till vitals issued, overloaded,
lapsed Pelagian and exploded.

So littoral this revelation
fish schools died of inspiration.
The Saint, recalled to bless the lowly,
said only: "Holy! Holy! Holy!"

THE MOONSHEEP

The Moonsheep cropped the Furthest Clearing,
Awaiting patiently the Shearing.
The Moonsheep.

The Moonsheep munched some grass and then
Turned leisurely back to its Pen.
The Moonsheep.

Asleep, the Moonsheep dreamt he was
The Universal Final Cause.
The Moonsheep.

Morning came. The sheep was dead.
His Corpse was white, the Sun was red.
The Moonsheep.

Σ Ξ MAN MET A Π MAN

After many "if"s and "but"s,
emendations, notes, and cuts,

they bring their theory, complete,
to lay, for Science, at his feet.

But Science, sad to say it, he
seldom heeds the laity -

abstractedly he flips his hand,
mutters "metaphysic" and

bends himself again to start
another curve on another chart.

"Come," says Pitts, "his line is laid;
the only points he'll miss, we've made."

THE AESTHETE

When I sit, I sitting, tend
to sit a seat with sense so fine
that I can feel my sit-soul blend
insensibly with seat's design.

Seeking no support the while
it assesses stools for style,
leaving what the structure means
for blind behinds of Philistines.

Zwei Trichter wandeln durch die Nacht.
Durch ihres Rumpfs verengten Schacht
fließt weißes Mondlicht
still und heiter
auf ihren
Waldweg
u. s.
w.

Through darkest night two funnels go;
and in their narrow necks below
moonbeams gather to cast
the better a
light upon
their
path
et
c.

ترجمات

مقالات، والمراجعات ، والامثال

الأعمال المجمعة

  • Volume 1: Lyrik 1887–1905, ed. Martin Kiessig, 1988.
  • Volume 2: Lyrik 1906–1914, ed. Martin Kiessig, 1992.
  • Volume 3: Humoristische Lyrik, ed. Maurice Cureau, 1990.
  • Volume 4: Episches und Dramatisches, eds. Reinhardt Habel and Ernst Kretschmer, 2001.
  • Volume 5: Aphorismen, ed. Reinhardt Habel, 1987.
  • Volume 6: Kritische Schriften, ed. Helmut Gumtau, 1987.
  • Volume 7: Briefwechsel 1878–1903, ed. Katharina Breitner, 2005.
  • Volume 8: Briefwechsel 1905–1908 (in preparation)
  • Volume 9: Briefwechsel 1909–1914 (in preparation)

المصادر

وصلات خارجية

Wikisource
German Wikisource has original text related to this article:
الكلمات الدالة: