جيپنشا إيكو

جيپـِّنـْشا إيكـّو Jippensha Ikku (十返舎 一九؟، و. 1765 - 1831) كان كاتباً يابانياً من فترة إدو المتأخرة. عاش معظم حياته في إدو في خدمة ساموراي, إلا أنه قضى بعض الوقت في اوساكا كرجل مدينة. كان أحد أغزر كتاب رواية صفراء المؤخرة (黄表紙 kibyōshi؟) من آخر عصر إدو — من 1795 إلى 1801 كتب على الأقل عشرين رواية في السنة, وبعد ذلك كتب ما يسمى كتب "ذكية" (洒落本 sharebon؟) (كتب عن الأحياء ذات الرخص), كتب كوميدية (滑稽本 kokkeibon؟) وأكثر من 360 قصص مصورة (合巻 gōkan؟).

جيپـِّنـْشا إيكو ( - 1831) هو كاتب قصة ياباني ، ، وهو في اليابان يعادل "لي ساج" و "ديكنز" ; "بدأ "إيكو" حياته الراشدة بثلاث زيجات ، فشل منها اثنتان بسبب أن حمويه في كلتا الحالين لم يفهما شذوذ مسلكه الناشئ عن اشتغاله بالأدب، فقد رضى بالفقر متفكهاً ، لم يكن في بيته أثاث. فعلق على جدرانه العارية صوراً للأثاث الذي كان يشتريه لو استطاع ، وفي أيام المواسم الدينية كان يضحي للآلهة بصور فيها رسوم لخير ما يمكن تقديمه من قرابين ؛ وقدم له الناس حوضاً للاستحمام- رغبة منهم في التخلص من قذارته- فحمله على رأسه مقلوباً ، وراح يوقع به من اعترض طريقه من المارة معلقاً بالنكات في بداهة سريعة على كل من وقع ؛ ولما جاءه الناشر في زيارة إلى داره ، دعاه أن يستحم ، وقبل الناشر الدعوة ، فلبس صاحبنا ثياب الناشر أثناء استحمامه وزار كل من أراد زيارته في ذلك اليوم- وكان رأس السنة الجديدة - وهو في تلك الثياب الفاخرة ، وآيته الأدبية هي قصة "هيزا كورياج" التي نشرها في اثني عشر جزءاً في الفترة التي تمتد من 1802 إلى 1822 ، وهي تحكي قصة تهز قارئها هزاً بالضحك ، على نحو ما تراه في قصة "مجموعة التذكارية لنادي بِيكويك" (للكاتب الإنجليزي ديكنز) ؛ ويقول "آستن" عن هذه القصة إنها أفكه وأمتع كتاب في اللغة اليابانية كلها ، ولما كان "إيكو" في فراش موت ه، التمس من تلاميذه أن يضعوا على جثمانه قبل حرقه - وكان إحراق الموتى مألوفاً في اليابان عندئذ - بضعة لفائف أعطاها إياهم في وقار وجد ، ولما كان يوم جنازته ، وفرغ المصلون من تلاوة الدعوات ، وأشعِل الحطب الذي أعد لإحراق جثمان ه، تبين أن تلك اللفائف كانت تحتوي على مفرقعات نارية أخذت تطقطق أثناء حرق الجثة طقطقة كلها مرح ونشوة ؛ وهكذا وفي "إيكو" بالعهد الذي قطعه على نفسه وهو شاب ، بأن يجعل حياته كلها مفاجآت حتى بعد موته.


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

المصادر

ديورانت, ول; ديورانت, أرييل. قصة الحضارة. ترجمة بقيادة زكي نجيب محمود.


المراجع

  1. Earl Miner, Hiroko Odagiri and Robert E. Morrell (1985). The Princeton Companion to Classical Japanese Literature. Princeton University Press. p. 172. ISBN 0-691-06599-3.
  2. Will Durant and Ariel Durant (1997). Our Oriental Heritage. MJF books. ISBN 1567310125.
الكلمات الدالة: