إيهارا ساي‌كاكو

في هذا الاسم الياباني, اسم العائلة هو إيهارا.
 إيهارا ساي‌كاكو
井原 西鶴
تمثال إيهارا ساي‌كاكو، في معبد إيكوكوني‌تاما، اوساكا.
تمثال إيهارا ساي‌كاكو، في معبد إيكوكوني‌تاما، اوساكا.
وُلِد1642
اوساكا، اليابان
توفي1693
اوساكا
الوظيفةكاتب
الصنف الأدبيشعر ورواية
الحركة الأدبيةيوكي‌يو-زوشي

إيهارا ساي‌كاكو (井原 西鶴, Ihara Saikaku؛ عاش 1642 – 9 سبتمبر 1693) كان شاعراً يابانياً وأمين صنف "العالم الطافي" من النثر الياباني (يوكي‌يو-زوشي).

إيهارا سايكاكو هو الإسم المستعار الذي اشتُهر به الروائي والقاص الياباني توگو هيراياما Togo Hirayama الذي عاش في عصر خصب ومزدهر أدبياً وفنياً واقتصادياً، ومتدهور أخلاقياً ودينياً. ولد سايكاكو وتوفي في مدينة أوساكا، ويرجح أنه ينحدر من عائلة تجارية ثرية أمّنت له تعليماً أساسياً غنياً وإطلاعاً واسعاً. بدأ بنظم الشعر، في نوع الهايكو Haiku، وهو في الخامسة عشرة من عمره. لكنه عندما تحول إلى النثر فيما بعد ظهر تأثير الشعر في أعماله التي بدأ بنشرها منذ عام 1682، إذ منح الشعر أسلوبَه السردي قوة الإيجاز وترابط المعاني والأفكار، مما ساعد مع موضوعاته المعاصرة الشائقة على سرعة انتشار أعماله وشهرتها وتبوئها مكانة بارزة في تاريخ الأدب الياباني.

تنقسم موضوعات روايات وقصص سايكاكو إلى ثلاثة أنواع: قصص العشق الشبقي Koshokumono، وقصص عشق الفرسان Bukemono، وحكايات الطبقة الوسطى Choninmono. وإلى النوع الأول تنتمي رواية «عاشق اللذة» (1682) Koshoku ichidai otoko التي يروي بطلها يونوسوكِه مغامراته الغرامية العجيبة مذ كان في السابعة وحتى تجاوزه الستين من عمره. وعندما تبخل عليه اليابان كلها بما هو جديد على صعيد العشق، يشد رحاله مع ثلة من أصدقائه إلى جزيرة النساء الخرافية، بحثاً عما يجذبه إلى الحياة. يلجأ المؤلف في روايته الأولى هذه إلى نوع من الواقعية الحيادية، بعيداً عن الوعظ الأخلاقي أو الديني، لكنه ينقل إلى القارئ، عبر دقة وصف الأحداث وما يعتمل في نفوس الشخصيات صوراً اجتماعية واقعية بالغة التأثير، وبأسلوب لغوي يمتح من مستويات اللغة كافة ابتغاء دقة الوصف والتعبير. وإلى النوع نفسه تنتمي أيضاً رواية «عاشقة اللذة» Koshoku ichidai onna التي يتحول فيها موقف الراوي من الحياد إلى الالتزام الأخلاقي، كما يتغير هنا أسلوب السرد أيضاً، فبعد أن وصلت البطلة إلى أرذل العمر والتفتت إلى بوذا راجية العزاء والسلوان، تاركة وراءها سنين من ملاحقة اللذة أنّى كانت وبأية وسيلة، يزورها شابان راجيان أن تحكي لهما تجربتها، فلا تبخل عليهما بذلك، ولكن من منظورها الحالي وبأدق التفصيلات، مبرزة دوماً العلاقة ما بين المال واللذة، مستخلصة العبرة من الانغماس في اللذة ومن اللهاث وراء المال.

في العام نفسه أصدر سايكاكو مجموعة قصصية بعنوان «نساء العشق الخمس» (1686) Koshoku gonin onna ، وهي تنتمي إلى النوع السابق نفسه. اللافت في هذه المجموعة أن النساء والفتيات بطلات القصص الخمس لسن من بيوتات اللذة، بل ينتمين إلى الطبقة الوسطى. وبحذق فني عالٍ تمكن الكاتب من تصعيد المصائر التراجيدية لبطلاته درامياً، بحيث يلمس القارىء بوضوح تأثير مسرح نو Noh والكابوكي Kabuki السائدين آنئذ في الكاتب، فإن الصراع بين الواجب والعاطفة يشكل موضوع معظم مسرحيات تلك المرحلة، وهي تؤكد أيضاً العبرة الأخلاقية النابعة من الأحداث. واللافت أيضاً هو أن سايكاكو قد استقى قصصه من أحداث واقعية، أخضعها لمعالجته الفنية، لتصير أعمالاً أدبية ذات جمالية خاصة.

في النصف الثاني من القرن السابع عشر انتشر عشق الغلمان بشكل فاضح في أوساط طبقة الفرسان (الساموراي Samurai) والطبقة الوسطى، مما استدعى تدخل الحكام المحليين، بل حتى القيصر(الامبراطور)، للحد من الظاهرة التي صارت كالوباء. وفي هذا السياق أصدر سايكاكو مجموعته القصصية «المرآة الكبرى لعشق الغلمان» (1687) Nonshoku- Okagami في أوساكا وكيوتو وإيدو في الوقت نفسه. وتعالَج الظاهرة آنفة الذكر في ثمانية كراسات ينقسم كل منها إلى خمسة مقاطع، وفي ما يشبه المقدمة يناقش الكاتب أصول هذا الشكل من العشق ومثالبه وميزاته ومنزلته الاجتماعية، ثم يعود إلى منتصف القرن الخامس عشر وإلى الاضطرابات الحربية التي سادت اليابان فيحدد البداية التاريخية للظاهرة وأشكال انتشارها في الأوساط الاجتماعية وتأثيراتها، بما يماثل حقاً مرآة تعكس أحداث ذاك العصر وتفاصيل حياته من الزوايا كافة. ثم تأتي القصص المتنوعة لتبلور مختلف أشكال هذه الظاهرة ومشكلاتها، ولاسيما في الأوساط الفنية، أي في مسرح كابوكي. ويرى نقاد الأدب الياباني أن سايكاكو في كتابه هذا قد أسس لجنس أدبي سردي جديد.

أما النوع الثالث فقد خصص له سايكاكو آخر عملين قبل وفاته المبكرة عن إحدى وخمسين سنة، فنشر عام 1688 مجموعة «كنز اليابان الدائم» Nippon eitaigura التي تتألف من خمسين قصة يعالج فيها أنماط حياة التجار والحرفيين والفلاحين وهوَسَهم بجمع المال بأية طريقة كانت، وتوقهم إلى صرفه على متع الدنيا بأسرع ما يمكن، بعيداً عن تعاليم كونفوشيوس وبوذا. واللافت للنظر في هذه المجموعة هو تعاون المؤلف مع الرسام الشهير يوشيدا هانباي Yoshida Hanbei الذي زود القصص برسوماته الملونة التي استقى موضوعاتها من القصص والواقع معاً. وبعد خمس سنوات أصدر سايكاكو عمله الأخير «حسابات دنيوية» (1692) Seken munesanyoالذي تعاون فيه مع الرسام ميناموتو گنسابورو Minamoto Gensaburo. يضم العمل في أجزائه الخمسة مجموعة من القصص القصيرة التي تدور أحداثها في أجواء الطبقة الوسطى. وثمة عنوان فرعي للمجموعة وهو «اليوم الأخير في السنة، يوم بألف قطعة ذهبية» يشير إلى عادة التجار اليابانيين أن يجروا حساب الربح والخسارة في هذا اليوم الأخير البالغ الأهمية لأنه هو الذي سيحدد مدى سعادتهم أو تعاستهم فيما سيأتي من الأيام. وقصص المجموعة تمثل تنويعات فنية شديدة الغنى على أحداث هذا اليوم.

وبعد عام واحد على وفاته أصدر أصدقاؤه من مخطوطاته غير المنشورة كتاباً حمل عنوان «مختارات من الحياة اليومية بقلم سايكاكو» (1694) Saikaku oridome فأكملوا بذلك إنجازه الأدبي الفني.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

أعماله

Tomb of Ihara Saikaku, in Seigan temple, Osaka.

قصصه الغرامية أو الشبقية

  • The Life of an Amorous Man (好色一代男, Kōshoku Ichidai Otoko, 1682)
  • The Great Mirror of Beauties: Son of an Amorous Man (好色二代男 諸艶大鏡, Kōshoku Nidai Otoko Shoen Okagami, 1684)
  • Five Women Who Loved Love (好色五人女, Kōshoku Gonin Onna, 1685)
  • The Life of an Amorous Woman (好色一代女, Kōshoku Ichidai Onna, 1686) (made into the 1952 movie The Life of Oharu by Kenji Mizoguchi)
  • The Great Mirror of Male Love (The Encyclopedia of Male Love) (男色大鑑, Nanshoku Okagami, 1687)

قصص أشخاص محليين (町人 chōnin)

  • Twenty Cases of Unfilial Children (本朝二十不孝, Honchō Nijū Fukō, 1686)
  • The Eternal Storehouse of Japan (日本永代蔵, Nippon Eitaigura, 1688)
  • Reckonings that Carry Men Through the World or This Scheming World (世間胸算用, Seken Munesan'yō, 1692)

قصص المحاربين

  • Transmission of the Martial Arts (武道伝来記, Budō Denraiki, 1687)
  • Tales of Samurai Honor (武家義理物語, Buke Giri Monogatari, 1688)

مثال لنثره

"Men take their misfortunes to heart, and keep them there. A gambler does not talk about his losses; the frequenter of brothels, who finds his favorite engaged by another, pretends to be just as well off without her; the professional street-brawler is quiet about the fights he has lost; and a merchant who speculates on goods will conceal the losses he may suffer. All act as one who steps on dog dung in the dark." —Ihara Saikaku, What the Seasons Brought to the Almanac-Maker (1686)[1]

انظر أيضاً

المصادر

  • نبيل الحفار. "سايكاكو (إيهارا ـ)". الموسوعة العربية.
  1. ^ Donald Keene, translator, Anthology of Japanese literature, from the earliest era to the mid-nineteenth century (Grove Press, 1955), 350. ISBN 978-0-8021-5058-5


الكلمات الدالة: