الرسالة إلى اللاذقيين

(تم التحويل من Epistle to the Laodiceans)

The Epistle to the Laodiceans is a letter of Paul the Apostle, the original existence of which is inferred from an instruction to the congregation in Colossae to send their letter to the believing community in Laodicea, and likewise obtain a copy of the letter "from Laodicea" (باليونانية: ἐκ Λαοδικείας, ek Laodikeas).[1]

And when this letter has been read to you, see that it is also read before the church at Laodicea, and that you yourselves read the letter which will be forwarded from there.

— Colossians 4:16 OEB

This letter is generally regarded as being lost. However, some ancient sources, such as Hippolytus, and some modern scholars consider that the epistle "from Laodicea" was never a lost epistle, but simply Paul re-using one of his other letters (the most common candidate is the canonical Epistle to the Ephesians), just as he asks for the copying and forwarding of the Letter to Colossians to Laodicea.

Several ancient texts purporting to be the missing "Epistle to the Laodiceans" have been known to have existed, most of which are now lost. These were generally considered, both in antiquity and by modern scholarship, to be attempts to supply a forged copy of a lost document.[2] The sole version that survived is a Latin Epistola ad Laodicenses ("Epistle to the Laodiceans"), first witnessed in Codex Fuldensis. The Latin epistle is actually a short compilation of verses from other Pauline epistles, principally Philippians. It too is generally considered a "clumsy forgery" and an attempt to seek to fill the "gap" suggested by Colossians 4:16.[3]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mention in Colossians 4:16

Paul, the earliest known Christian author, wrote several letters (or epistles) in Greek to various churches. Paul apparently dictated all his epistles through a secretary (or amanuensis), but wrote the final few paragraphs of each letter by his own hand.[4][5] Many survived and are included in the New Testament, but others are known to have been lost. The Epistle to the Colossians states "After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea."[6] The last words can be interpreted as "letter written to the Laodiceans", but also "letter written from Laodicea". The New American Standard Bible (NASB) translates this verse in the latter manner, and translations in other languages such as the Dutch Statenvertaling translate it likewise: "When this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part read my letter (that is coming) from Laodicea."[7][8] Those who read here "letter written to the Laodiceans" presume that, at the time that the Epistle to the Colossians was written, Paul also had written an epistle to the community of believers in Laodicea.[9]

Another possibility exists: that no such epistle to the Laodiceans was ever created, despite the verse in Colossians. Colossians is considered a deutero-Pauline work by many scholars: a number of differences in writing style and assumed situation distinguish it from Paul's earlier letters. While this is generally explained by Christians by increasing use of a secretary (amanuensis) later in Paul's life, a more skeptical approach is to suggest that Colossians was not written by Paul at all. If Colossians was forged in Paul's name, then the reference to the other letter to the Laodiceans could merely be a verisimilitude – a small detail to make the letter seem real. The letter would never have been sent to Colossae in this scenario, but rather used as an example of Paul's doctrine to win a theological dispute far from Colossae, and there would be nobody to recognize that the claimed letter to the Laodiceans was non-existent.[10]


Identification with canonical epistles

Epistle to the Ephesians

Some scholars have suggested that it refers to the canonical Epistle to the Ephesians, contending that it was a circular letter (an encyclical) to be read to many churches in the Laodicean area.[11] Others dispute this view.[12]

Epistle to Philemon

Others have suggested that it refers to the canonical Epistle to Philemon.[13][14]

Works purporting to be the lost text

Marcionite Epistle to the Laodiceans

According to the Muratorian fragment, Marcion's canon contained an epistle called the Epistle to the Laodiceans which is commonly thought to be a forgery written to conform to his own point of view. This is not at all clear, however, since none of the text survives. It is not known what this letter might have contained. Most scholars believe it was explicitly Marcionist in its outlook, hence its condemnation.[2][10]

Others believe it to be the Epistle to the Ephesians; the proto-Orthodox author Tertullian accuses Marcion's group of using an edited version of Ephesians which was referred to as the Epistle to the Laodiceans.[15][16]

Latin Vulgate Epistle to the Laodiceans

A claimed Epistle to the Laodiceans from Paul exists in Latin. It is quite short at only 20 verses. It is mentioned by various writers from the fourth century onwards, notably by Pope Gregory the Great; the oldest known copy of this epistle is in the Fulda manuscript written for Victor of Capua in 546. Possibly due to Gregory's endorsement of it, many Western Latin Bibles contained this epistle for centuries afterward.[17] It also featured in early English Bibles: John Wycliffe included Paul's letter to the Laodiceans in his Bible translation from the Latin to English. Medieval German Bibles included it as well, until it was excluded from the Luther Bible in the 1500s.[10] However, the epistle is essentially unknown in Eastern Christianity, where it was never used or published; the Second Council of Nicea of 787 rejected it.[10] There is no evidence of a Greek text, the language Paul wrote in. The text was almost unanimously considered pseudepigraphal when the Christian Biblical canon was decided upon, and does not appear in any Greek copies of the Bible at all, nor is it known in Syriac or other versions.[18] Jerome, who wrote the Latin Vulgate translation, wrote in the 4th century, "it is rejected by everyone".[19]

Scholars are unanimous in concurring with Jerome and believing this epistle forged long after Paul's death. Additionally, the epistle is derided for having no theological content. It includes Pauline greetings and farewells, but does not appear to have any substantive content: it does not address any problem or advocate for any position. Professors Rudolf Knopf (1874-1920) and Gustav Kruger (1862-1940) wrote that the epistle is "nothing other than a worthless patching together of [canonical] Pauline passages and phrases, mainly from the Epistle to the Philippians."[3] M. R. James wrote that "It is not easy to imagine a more feebly constructed cento of Pauline phrases."[20] Wilhelm Schneemelcher was "amazed that it ever found a place in Bible manuscripts."[3] However, it evidently gained a certain degree of respect, having appeared in over 100 surviving early Latin copies of the Bible. According to Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem, there are Latin Vulgate manuscripts containing this epistle dating between the 6th and 12th century, including Latin manuscripts F (Codex Fuldensis), M, Q, B, D (Ardmachanus), C, and Lambda.[21]

The apocryphal epistle is generally considered a transparent attempt to supply this supposed lost sacred document. Some scholars, such as Wolfgang Speyer, suggest that it was created to offset the popularity of the Marcionite epistle; it would be easier to reject the Marcionite version if the "real" Epistle to the Laodiceans could be provided to counter it.[2][22]

An obvious question is if the Latin epistle and the Marcionite epistle are actually the same document: is it possible that the Muratorian fragment was referring to an early version of the Latin epistle? While the occasional scholar advocates for this (Adolf von Harnack for one),[3] most scholars consider this unlikely, because the Latin epistle does not include any Marcionite theology or character.[9]

References

  1. ^ Watson E. Mills; Roger Aubrey Bullard (1990). Mercer Dictionary of the Bible. Mercer University Press. p. 500. ISBN 978-0-86554-373-7.
  2. ^ أ ب ت Bart D. Ehrman (2005-09-15). Lost Christianities: The Battles For Scripture And The Faiths We Never Knew. ISBN 978-0-19-518249-1.
  3. ^ أ ب ت ث Schneemelcher, Wilhelm (1965) [1964]. New Testament Apocrypha: Volume Two: Writings Relating to the Apostles; Apocalypses and Related Subjects. Translated by Wilson, Robert McLachlan. Philadelphia: Westminster Press. p. 128–131. A 2003 edition can be found here on Google Books, albeit on page 42.
  4. ^ Harris, p. 316-320. Harris cites Galatians 6:11, Romans 16:22, Colossians 4:18, 2 Thessalonians 3:17, Philemon 19
  5. ^ Joseph Barber Lightfoot in his Commentary on the Epistle to the Galatians writes: "At this point[Gal. 6:11] the apostle takes the pen from his amanuensis, and the concluding paragraph is written with his own hand. From the time when letters began to be forged in his name([2 Thes. 2:2]; 2 Thes. 3:17) it seems to have been his practice to close with a few words in his own handwriting, as a precaution against such forgeries... In the present case he writes a whole paragraph, summing up the main lessons of the epistle in terse, eager, disjointed sentences. He writes it, too, in large, bold characters (Gr. pelikois grammasin), that his handwriting may reflect the energy and determination of his soul."
  6. ^ Colossians 4:16 NIV (NIV)
  7. ^ "NASB translation". Blueletterbible.org. Retrieved 2018-04-16.
  8. ^ Statenvertaling, (Jongbloed <=> 1637 edd.)
  9. ^ أ ب Elliott, James Keith (1993). The Apocryphal New Testament. Oxford University Press. p. 544. ISBN 0-19-826182-9.
  10. ^ أ ب ت ث Ehrman, Bart (2012). Forgery and Counterforgery: The Use of Literary Deceit in Early Christian Polemics. Oxford University Press. p. 184–194; 453–455. ISBN 9780199928033.
  11. ^ See, for example: Theodore Beza, Novum Testamentum, cum versione Latina veteri, et nova Theodori Bezæ; James Ussher, Annales Veteris et Novi Testamenti; and modern scholars John Lightfoot, Fenton John Anthony Hort, Douglas Campbell, and others.
  12. ^ See, for instance: N. A. Dahl, Theologische Zeitschrift 7 (1951); and W. G. Kummel, et al., Introduction to the New Testament.
  13. ^ "The Letter to Laodicea". lavistachurchofchrist.org. La Vista Church of Christ. 29 October 2003.
  14. ^ Anderson, Charles P. (December 1966). "Who Wrote "The Epistle from Laodicea"?". Journal of Biblical Literature. 85 (4): 436–440. doi:10.2307/3264028. JSTOR 3264028.
  15. ^ Adrian Cozad. "Book Seven of the Apostolicon: The Epistle of the Apostle Paul To the Laodiceans" (PDF). Marcionite Research Library. Melissa Cutler. Retrieved 6 July 2018.
  16. ^ Tertullian. Adversus Marcionem (Against Marcion), Book V, Chapter XI.
  17. ^ Michael D. Marlowe, Bible Research website, The Epistle to the Laodiceans (archived version), published October 2010, accessed 8 February 2018
  18. ^ Paul's Epistle to the Laodiceans from The Reluctant Messenger
  19. ^
  20. ^
  21. ^ Biblia Sacra Iuxta Vulgatam Versionem, Deutsche Bibelgesellschaft, vierte, verbesserte Auflage, 1994, p. 1976.
  22. ^ Speyer, Wolfgang. Die literarische Fälschung im heidnischen und christlichen Altertum. p. 229. Cited in Ehrman 2012.

External links