سنان أنطون

سنان أنطون
Sinan Antoon
سنان أنطون، مايكل بالمر ، و راسل بانكس ، يتحدثون تكريما للكاتب الراحل محمود درويش ، في 2009 مهرجان بروكلين للكتاب.
سنان أنطون، مايكل بالمر ، و راسل بانكس ، يتحدثون تكريما للكاتب الراحل محمود درويش ، في 2009 مهرجان بروكلين للكتاب.
وُلِد1967
بغداد
الوظيفةأستاذ مساعد، روائي ، شاعر
الموقع الإلكتروني
sinanantoon.com
سنان أنطون
سنان أنطون

سنان أنطون شاعر وروائي وباحث ومترجم أدبي عراقي. تم وصفه بأنه "واحد من أكثر المؤلفين شهرة في العالم العربي"..[1] وهو أستاذ مساعد في مدرسة جالاتين للدراسات الفردية في جامعة نيويورك.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

حياته

  • مواليد بغداد، العراق، 1967.
  • أكمل البكالوريوس في جامعة بغداد، قسم اللغة الإنكليزية عام 1990.
  • هاجر إلى الولايات المتحدة عام 1991.
  • حصل على شهادة الماجستير في الدراسات العربية من جامعة جورجتاون عام 1995.[2]
  • حصل على الدكتوراه من جامعة ّهارفارد بامتياز عام 2006.
  • عمل أستاذا مساعدا في كلية دارتموث 2003-2005.
  • عمل أستاذاً مساعدا في جامعة نيويورك عام 2005.
  • تمت ترقيته وتثبيته في جامعة نيويورك عام 2012.
  • حصل على الكثير من المنح منها منحة ميلون للبحث الأكاديمي عام 2003 ومنحة ما بعد الدكتوراه من برنامج أوروبا في الشرق الأوسط في برلين عام 2009 وزمالة معهد الدراسات المتقدمة في برلين عام 2016.[3]


دراسته

  • حصل على شهادة البكالوريوس في الأدب الإنكليزي من جامعة بغداد 1990
  • حصل على شهادة الماجستير في الدراسات العربية من جامعة جورجتاون 1995[4]
  • حصل على الدكتوراه في الأدب العربي من جامعة هارفارد 2006

اعماله

الترجمات:

ترجمت رواية إعجام من قبل الكاتب وربيكا جونسون ونشرتها دار سيتي لايتس في سان فرانسيسكو عام 2007.

ترجمت مجموعة من أشعاره إلى الإنكليزية ونشرتها دار هاربر ماونتن برس عام 2007.

ترجمت روايته "إعجام" ونشرت بالنرويجية والألمانية والبرتغالية والإيطالية.


الأوسمة والجوائز

أعماله

كتب

  • The Poetics of the Obscene: Ibn al-Hajjaj and Sukhf. Harvard University Press. 2006.[4]
  • The Baghdad Blues. Harbor Mountain Press. 2007. ISBN 9780978600945.
  • I'jaam: An Iraqi Rhapsody. City Lights Books. 2007. ISBN 978-0-87286-457-3.[8]
  • Ya Maryam (Ave Maria). Dar al-Jamal. 2012. [9]
  • The Corpse Washer. Yale University Press. 30 July 2013. ISBN 978-0-300-19505-7.
  • The Baghdad Eucharist. Oxford University Press. 2017. ISBN 9789774168208.
  • The Book of Collateral Damage. Yale University Press. 28 May 2019. ISBN 9780300244854.


أفلام

المصادر

  1. ^ Fahmy, Nazek. "Sinan Antoon's The Interpreter's Tale". al-Ahram Weekly. Retrieved October 22, 2016.
  2. ^ "About Baghdad". Art East. Archived from the original on 2012-02-10. Retrieved 2012-10-11.
  3. ^ Farid, Farid (3 March 2015). "An Iraqi Novelist Living in Continuous Mourning". The Guardian. Retrieved October 22, 2016.
  4. ^ أ ب "Sinan Antoon". New York University. Retrieved 2012-10-11.
  5. ^ Joshua Farrington (9 January 2013). "Shortlist for International Prize for Arabic Fiction". The Bookseller. Retrieved January 10, 2013.
  6. ^ "The 2012-2013 Class of Berlin Prize Fellows". American Academy in Berlin. Archived from the original on 2012-12-04. Retrieved 2012-10-01.
  7. ^ "ALTA Awards Recognize Excellence in Skillful Art of Translation". University of Texas at Dallas. 2012-10-05. Retrieved 2012-10-11.
  8. ^ "Found in Translation". The New Yorker. 2010-01-18. Retrieved 2012-10-11.
  9. ^ "Sinan Antoon". New York University. Retrieved 2012-10-11.
  10. ^ "About Baghdad: An Exiled Iraqi Poet Returns Home To Witness the Effects of War, Sanctions and Occupation". Democracy Now!. Retrieved 2012-10-11.

قراءات أضافية

وصلات خارجية