توماس هايد
Thomas Hyde | |
---|---|
وُلِدَ | 29 يونيو 1636 |
توفي | 18 فبراير 1703 | (aged 66)
الجنسية | British |
الخلفية الأكاديمية | |
الجامعة الأم | كلية الملك، كمبردج |
التأثيرات | University of Oxford |
العمل الأكاديمي | |
المجال الفرعي | دراسات عبرية |
توماس هايد Thomas Hyde (عاش 29 يونيو 1636 - 18 فبراير 1703) هو مستشرق وعالم لغويات إنجليزي. His chief work was the 1700 De Vetere Religione Persarum [On the Ancient Religion of the Persians], the first attempt to use Arab and Persian sources to correct the errors of Greek and Roman historians in their descriptions of Zoroastrianism and the other beliefs of the ancient Persians.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
حياته
ولد في بلنگسلي، بالقرب من بريدجنورث في شروپشاير، في 29 يونيو 1636، ودرس هايد في كلية إيتون. وفي السادسة عشر من عمره التحق بكلية الملك، جامعة كمبردج، [1]، وهناك درس اللغة العربية على يد أبراهام ويلوك، وبعد بقاءه سنة واحدة في الجامعة، دعاه بريان والتون ليساعده في إتمام نسخته من إنجيل متعدد اللغات، بالإضافة إلى متابعة النصوص العربية، الفارسية والسريانية، وقام هايد بكتابة الترجمة الفارسية للتوراة بحروف فارسية، والتي تم طباعتها بحروف عبرية في القسطنطينية عام 1546. وفي 1658 تم اختياره كقارئ للعبرية في جامعة الملكة، أكسفورد، ثم حصل على درجة الماجستير، وفي نفس السنة تم تعيينه كمراقب في مكتبة بودليان، وفي عام 1665 تم تعيينه كرئيس أمناء المكتبة، وفي عام 1691 وبعد موت إدوارد بوكوك، تولى هايد منصب أستاذ كرسي اللغة العربية.
أعماله
ألف هايد باللاتينية كتاب تاريخ أديان الفرس (Historia religionis veterum Persarum)، وهو يعتبر أول دراسة علمية متكاملة عن العقائد الفارسية القديمة، واعتمد هايد في دراسته على كتابات الإغريق والرحالة والمؤلفات العربية، والنصوص الزرادشتية الموجودة في ذلك الوقت، وهو أول من صحح المعلومات المغلوطة عن الديانات الفارسية والتي روج لها المؤرخون اليونانيون والرومانيون، وقد وصف زرادشت في الكتاب بأنه "مصلح ديني" وأنه دعا إلى الوحدانية المطلقة، وقد صدر عام 1700 عن جامعة أكسفورد [2] [3]. وهو أول من صاغ المصطلح الإنجليزي Dualism [4] (والذي يعني مصطلح الثنوية في العربية).
His writings and translations include:
- (in la)Tabulae Long. ac Lat. Stellarum Fixarum ex Observatione Ulugh Beighi, Tamerlanis Magni Nepotis..., Oxford: Henry Hall, 1665, https://archive.org/details/bub_gb_6EaIv_FppQkC/page/n5/mode/2up, a translation of the c. 1438 Zij-i Sultani
- Hyde, Thomas, ed. (1677) (in en, Malay), Jang Ampat Evangelia derri Tuan Kita Jesu Christi, daan Berboatan derri Jang Apostoli Bersacti, Bersalin dallam Bassa Malayo, That Is, The Four Gospels of Our Lord Jesus Christ, and the Acts of the Holy Apostles, Translated into the Malayan Tongue, Oxford: Sheldonian Theater, https://books.google.com/books?id=-qyDu6BEfmkC&pg=PP5, a combination of the separate translations of the Dutchmen A.C. Ruyl, J. Van Heurn, and J. Van Hasel with an English foreword by Hyde introducing the Malay language, its orthography, and its grammar.
- Hyde, Thomas (1688), "De Mensuribus et Ponderibus Sinensium Epistola [Letter on Chinese Weights and Measures"], in Bernard, Edward (in la), De Mensuris et Ponderibus Antiquis Libri Tres, Oxford: Sheldonian Theater, pp. 312-349, https://catalog.hathitrust.org/Record/000633733.
- Farissol, Abraham (1691) (in la), אגרת אורחות שלם Id Est, Itinera Mundi, Sic Dicta Nempe Cosmographia..., Oxford: Sheldonian Theater, https://archive.org/details/bub_gb_oBqOAecJ4vcC/page/n1/mode/2up, a translation of Abraham Farissol's 1524 Iggeret Orḥot 'Olam.
- Hyde, Thomas (1694) (in la), De Ludis Orientalibus Libri Duo..., I & II], Oxford: Sheldonian Theater.[5]
- Hyde, Thomas (1700) (in la), Historia Religionis Veterum Persarum, Eorumque Magorum..., Oxford: Sheldonian Theater, https://archive.org/details/bub_gb_PcLW_2q7GwkC/page/n7/mode/2up.
In parts of the De Ludis Orientalibus, he relates his understanding of various Chinese games as explained to him by Michael Shen. These include coan ki and a confused account of weiqi (i.e., go)[6] which includes the first Latin mention of the game's concept of "eyes". The Historia Religionis Veterum Persarum was republished by Hunt and Costard in 1760. The other works — including some previously unpublished manuscripts — were collected, edited, and published by Gregory Sharpe in 1767 under the title Syntagma Dissertationem quas Olim Thomas Hyde Separatim Edidit. Sharpe also provided a biography of Hyde in his work.[5]
انظر أيضاً
المراجع
- ^ Hyde, Thomas in Venn, J. & J. A., Alumni Cantabrigienses, Cambridge University Press, 10 vols, 1922–1958.
- ^ أڤستا: الكتاب المقدس للديانة الزرادشتية، إعداد: خليل عبد الرحمن، ص9، روافد للثقافة والفنون: 2008، الطبعة الثانية.
- ^ ^ Iranica.Com - Zoroaster: As Perceived In Western Europe After Antiquity
- ^ HYDE, Thomas. Veterum Persarum et Parthorum et Medorum Religionis Historia. Editio Secunda, MDCCLX.
- ^ أ ب خطأ استشهاد: وسم
<ref>
غير صحيح؛ لا نص تم توفيره للمراجع المسماةEB1911
- ^ De Ludis Orientalibus, Vol. II (1694), pp. 195–201.
وصلات خارجية
- الموسوعة الإيرانية: توماس هايد (بالإنجليزية)
- Works by or about توماس هايد in libraries (WorldCat catalog)
- Short description matches Wikidata
- Articles containing لاتينية-language text
- مستشرقون إنگليز
- مواليد 1636
- وفيات 1703
- كتاب اللغة اللاتينية في القرن 17
- خريجو جامعة كمبردج
- أمناء مكتبة بودلي
- عبرانيون مسيحيون
- أمناء مكتبات إنگليز
- Tabletop game writers
- أشحاص من شروپشاير
- أشخاص تعلموا في كلية إيتون
- Laudian Professors of Arabic
- أساتذة رجيوس للعبرية (جامعة أكسفورد)