اللغة المصرية

(تم التحويل من اللغة المصرية القديمة)
المصرية
r
Z1
nkmmt
O49
r n km.t [1]
تـُستخدم في مصر القديمة
انقراض اللغة تطورت إلى الديموطية بحلول عام 600 ق.م.، استخدمت القبطية في عام 200، كانت قد انقرضت (لا تستخدم كلغة حياة يومية) بحلول القرن السابع عشر. وتبقى اليوم كلغة شعائر دينية في الكنيسة القبطية.
عائلة لغات أفرو-آسيوية
  • المصرية
نظام الكتابة هيروغليفية، cursive hieroglyphs, hieratic, ديموطية والقبطية (لاحقاً، في بعض الأحيان، الخط العربي في الترجمات الحكومية)
أكواد اللغة
ISO 639-1 None
ISO 639-2 egy
ISO 639-3 egy (also cop for القبطية)
Papyrus Ebers.png

اللغة المصرية Egyptian هي لغة أفرو آسيوية أقرب ما تكون إلى اللغات التشادية،[2] الأمازيغية، السامية، الصومالية والبحا.[3] وقد ظلت حية حتى القرن الخامس الميلادي في شكل ديموطي وحتى أواخر القرن 17 الميلادي في شكل قبطي. السجلات المكتوبة باللغة المصرية تم تأريخها بدءاً من نحو عام 3200 ق.م.، مما يجعلها واحدة من أقدم اللغات المسجلة المعرفة. اللغة الوطنية لمصر الحالية هي العربية المصرية، التي حلت تدريجياً محل المصرية القبطية كلغة الحياة اليومية في القرون التي تلت الفتح الإسلامي لمصر. وما زالت القبطية مستعملة كلغة قداس في الكنيسة القبطية، ويـُقال أن هناك حفنة من المتكلمين بها اليوم.[4][5]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

الفترات

يقسم العلماء اللغة المصرية إلى ست أقسام زمنية رئيسية:

تتألف الكتابة المصرية من رموز وترجع لعام 320 ق.م. عادة ما يتم جمع هذه النصوص المبكرة تحت مصطلح "المصرية القديمة".

وفي 1999، نشرت مجلة علم الآثار أن الرموز المصرية تعود لعام 3400 ق.م، والتي "...تتحدى الاعتقاد الشائع بأن الرسوم الرمزية والرمز التصويرية المبكرة تمثل مكان، شيئ أو مقدار محدد، والتي تطورت لرموز صوتية أكثر تعقيداً في بلاد الرافدين."


كتابة قبطية من القرن الثالث.


بنية اللغة

الكتابة المصرية

Y4nR8S43Z1
Z1
Z1
sẖ3 n mdw nṯr
بالهيروغليفية

علم الصوتيات


Plosives

المصرية المبكرة

  bilabials alveolars palatals velars uvulars
  ترجمة صوتية القيمة الصوتية التقريبية ترجمة صوتية القيمة الصوتية التقريبية ترجمة صوتية القيمة الصوتية التقريبية ترجمة صوتية القيمة الصوتية التقريبية ترجمة صوتية القيمة الصوتية التقريبية
غير صوتية p [p] t [t] [c] k [k] q () [q]
صوتية b [b]
emphatic d [t'] [c'] g [k']

في اللغة المصرية حرف g قد يعبر عن فونيمين (g1 وg²) [6]، كلاهما استمرار ل/g/ الأفرو-آسيوية.

Palatal /c/ (emphatic /c'/ ) تستمر /q/ الأفرو-آسيوية و/k/ (وتُدمج مع t وd في الديموطية)

القبطية المبكرة

  bilabials alveolars palatals velars
  orthographic القيمة الصوتية التقريبية orthographic القيمة الصوتية التقريبية orthographic القيمة الصوتية التقريبية orthographic approximate phonetic value
غير صوتية [p] [t] ϭ [c] [k]
صوتية [d] [g]
emphatic [t'] ϫ [c'] [k']


احتكاكي
labials alveolars velars pharyngeals glottals
f
f
s
s (ś)
S
š
X
H
h
h
z
z
x
(x)
a
ˁ
A
Egyptian 3 symbol.png (3, ȝ)

s وz تراجعت في المملكة المتوسطة.

ˁ قد تكون /d/ في المملكة القديمة تطورت إلى pharyngeal في المملكة المتوسطة. ويطق عليها "العين" المصرية after the Semitic pharyngeal fricative.

طبيعة مقابل هي محل جدل، قد تكون صوتية أو غير صوتية.

3, often identified as "Egyptian Aleph" (a glottal stop), or alternatively a remnant of an r or l phoneme.

i

ı͗، يحتمل أن تُنطق ألف ʔ].

ii

y (ı͗ı͗) [j]

w

w, either of [w] and [u]

Nasals
m

m

n

n

Liquids
r

r

l, in writing expressed as n, r, j, nr or 3[7] or often as the lion-shaped biliteral rw.

Traditional alef (3) may also have been a alveolar approximant /ɹ/.

نطق علم المصريات

As a convention, Egyptologists make use of an "Egyptological pronunciation" in which the consonants are given fixed values and vowels are inserted in accordance with essentially arbitrary rules. Two distinct different consonants, Egyptian alef and the Egyptian ayin, are both often pronounced as [a]. The yodh pronounced as [i], and similarly, w as [u]. Between the other consonants, [e] is then inserted. Thus, for example, the Egyptian king whose name is most accurately transliterated as Rˁ-ms-sw is transcribed as "Ramesses", meaning "Ra has Fashioned (lit., "Borne") Him".

التحول إلى القبطية

حرف ساكن مصري (وسيط) حرف ساكن قبطي (صعيدي)
3 y, i
t
t, d
k k, g
, , š š, , h,

النحو

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

الأسماء

الأسماء المصرية كانت إما مذكر أو مؤنث (يشار إليها في اللغات الأفرو-آسيوية الأخرى بإضافة-t)، ومفرد وجمع (-w / -wt)، أو مثنى (-wy / -ty).

أدوات التعريف لم تتطور حتى المصرية المتأخرة، لكنها أصبحت تستخدم على نطاق واسع فيما بعد.


الضمائر

يوجد في اللغة المصرية ثلاث أنواع من الضمائر الشخصية: اللاحقة، enclitic (يطلق عليها علماء المصريات "مستقلة") وأسماء غير مستقلة. It also has a number of verbal endings added to the infinitive to form the stative, which are regarded by some linguists[8] as a "fourth" set of personal pronouns. They bear close resemblance to their Semitic and Berber counterparts. The three main sets of personal pronouns are as follows:

اللاحقة مستقلة غير مستقلة
1st s. -ı͗ wı͗ ı͗nk
2nd s.m. -k tw ntk
2nd s.f. -t tn ntt
3rd s.m. -f sw ntf
3rd s.f. -s sy nts
1st p. -n n ı͗nn
2nd p. -tn tn nttn
3rd p. -sn sn ntsn

ويوجد أيضاً أسماء إشارة (هذا، ذلك، هؤلاء، أولئك)، للمذكر، المؤنث وللجمع المشترك:

المذكر المؤنث الجمع
pn tn nn "هذا، ذاك، هؤلاء، أولئك"
pf tf nF "ذالك، أولئك"
pw tw nw "هذا، ذلك، هؤلاء، أولئك" (القديمة)
p3 t3 n3 "هذا، ذلك، هؤلاء، أولئك" (في المصرية المبكرة والمتأخرة)

في النهاية أصبح هناك أسماء استفهام (ماذا، من،..)

mı͗ "من؟ ماذا؟" (مستقل)
ptr "من؟ ماذا؟" (غير مستقل)
i "ماذا؟" (مستقل)
ı͗šst "ماذا؟" (غير مستقل)
zı͗ "أيهما؟" (غير مستقل ومستقل)

الأفعال

الهامش

  1. ^ Erman, Adolf; Grapow, Hermann, Wörterbuch der ägyptischen Sprache, Akademie-Verlag, Berlin, 1926–1961. ISBN 3050022647.
  2. ^ Appleyard, David L. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. 64, No. 1 (2001), pp. 151-152
  3. ^ Loprieno 1996.
  4. ^ The language may have survived in isolated pockets in Upper Egypt into the 19th century according to James Edward Quibell, When did Coptic become extinct? in: Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde, 39 (1901), p. 87).
  5. ^ Daily Star Egypt. 23 January 2007
  6. ^ Wolfgang Schenkel: Glottalisierte Verschlußlaute, glottaler Verschlußlaut und ein pharyngaler Reibelaut im Koptischen, Rückschlüsse aus den ägyptisch-koptischen Lehnwörtern und Ortsnamen im Ägyptisch-Arabischen. In: Lingua Aegyptia 10, 2002. S. 1-57 ISSN 0942-5659. S. 31 ff.
  7. ^ another interpretation is suggested by Christopher Ehret: Reconstructing Proto-Afroasiatic (Proto-Afrasian): Vowels, Tone, Consonants, and Vocabulary. University of California Publications in Linguistics 126, California, Berkeley 1996. ISBN 0520097998
  8. ^ Loprieno 1995, p. 65

بيبليوگرافيا

استعراض عام

  • Antonio Loprieno, Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction, Cambridge University Press, 1995. ISBN 0-521-44384-9 (hbk) ISBN 0-521-44849-2 (pbk)
  • Carsten Peust, Egyptian phonology : an introduction to the phonology of a dead language, Peust & Gutschmidt, 1999. ISBN 3933043026

النحو

  • Allen, James P., Middle Egyptian - An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, first edition, Cambridge University Press, 1999. ISBN 0-521-65312-6 (hbk) ISBN 0-521-77483-7 (pbk)
  • Collier, Mark, and Manley, Bill, How to Read Egyptian Hieroglyphs : A Step-by-Step Guide to Teach Yourself, British Museum Press (ISBN 0-7141-1910-5) and University of California Press (ISBN 0-520-21597-4), both in 1998.
  • Gardiner, Sir Alan H., Egyptian Grammar: Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs, Griffith Institute, Oxford, 3rd ed. 1957. ISBN 0-900416-35-1
  • Hoch, James E., Middle Egyptian Grammar, Benben Publications, Mississauga, 1997. ISBN 0-920168-12-4

القواميس

  • Faulkner, Raymond O., A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Griffith Institute, Oxford, 1962. ISBN 0-900416-32-7 (hardback)
  • Lesko, Leonard H., A Dictionary of Late Egyptian, 4 Vols., B.C. Scribe Publications, Berkeley, 1982. ISBN 0-930548-03-5 (hbk), ISBN 0-930548-04-3 (pbk).
  • Shennum, David, English-Egyptian Index of Faulkner's Concise Dictionary of Middle Egyptian, Undena Publications, 1977. ISBN 0-89003-054-5

قواميس على الوب

Important Note: the old grammars & dictionaries of E. A. Wallis Budge have long been considered obsolete by Egyptologists, even though these books are still available for purchase.

More book information is available at Glyphs and Grammars

مرئيات

تعلم اللغة المصرية.

انظر أيضاً

وصلات خارجية