معرض المتعلقات الشخصية للرسول، ص  *   إثيوپيا توقع اتفاق لبناء سد على نهر بارو بقدرة 381 م.و  *   زعيم المعارضة الألبانية، إدي راما، بمجرد توليه رئاسة وزراء ألبانيا يلغي معاهدة ترسيم حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة مع اليونان، لتفريطها في بضعة كيلومترات على مضيق اوترانتو، ويقدم المسئولين عنها بوزارة الخارجية للتحقيق الجنائي بعقوبة من 5-10 سنوات  *   روسيا والصين يشيدان أكبر ميناء في العالم، ميناء زاروبينو على حدودهما على بحر اليابان. سينافس لو هافر وإمنگهام  *   لدعم ادعاءاتها في نزاع حقول الغاز في بحر الصين الجنوبي، الصين تخلق جزيرة اصطناعية ليصبح لها منطقة اقتصادية خالصة 200 ميل بحري  *   نصر دبلوماسي للأرجنتين والدول المتعثرة. الأمم المتحدة تقرر، بدء وضع اطار قانوني دولي لإعادة هيكلة اقتصادات الدول ومن له حق الحكم بالامتناع عن السداد والإفلاس  *   اكتشاف أول ديناصور شوكي Spinosaurus "spine lizard" شبه مائي تمساحي، في المغرب، منذ أن دمر سلاح الطيران الملكي متحف الأكاديمية القديم في برلين في 1944 والذي كان يحوى أحفورات السپينوصور المصري وبحرية صور وكركرودونتوصور التي اكتشفها إرنست شترومر بمصر في 1915. الديناصورات الشوكية بطول 15 متر تشكل لغزاً لأنها كانت بنفس حجم ملكة السحالي الطغاة Tyrannosaurus rex وتعيش في نفس زمنه، إلا أنها كانت تصطاد في الماء  *   وفاة رئيس الوزراء المصري السابق عاطف عبيد عن 82 عام  *  وفاة الكاتب الساخر أحمد رجب عن 86 عام، بعد أسبوعين من وفاة شريكه المهني، رسام الكاريكاتير مصطفى حسين  *   هل انهارت مبادرة حوض النيل؟  *   ثروات مصر الضائعة في البحر المتوسط  *   شاهد أحدث التسجيلات  *  تابع المعرفة على فيسبوك  *  تابع مقال نائل الشافعي على جريدة الحياة: تطورات غاز المتوسط في أربع مشاهد  *      

بديع حقي

الكاتب السوري بديع حقي

بديع حقي (1922-2000)، هو أديب وروائي سوري. ولد في دمشق. درس الحقوق وحصل على درجة الدكتوراه. عمل في السلك الديبلوماسي بين عامي 1945 و 1986. من مؤلفاه "التراب الحزين" و"جفون تسحق الصور" و"أحلام الرصيف المهجور" و"حين تتمزق الظلال". [1]

Contents

حياته

ولد د. بديع حقي في دمشق عام 1922 ، ونال إجازة في الحقوق من جامعة دمشق عام 1944 ، ودكتوراه في الحقوق الدولية من باريس عام 1950 ، عمل في وزارة الخارجية سفيراً مفوضاً ابتداءً من عام 1945 ، وأتقن عدة لغات بحكم عمله، وصدر له 14 كتاباً في الشعر والقصة والرواية و11 كتاباً مترجماً. [2]

الحياة الأدبية

بدأ حقي مشواره الأدبي في سن مبكرة حيث بدأ بالنشر في بعض الصحف اليومية أو الأسبوعية عندما كان فتى في سن غضة، من هذه الصحف «سمير التلاميذ» وكانت أول صحيفة مخصصة للأطفال في القطر وكتب فيها عندما كان في الثانية عشرة من عمره وهي تجربته الأولى، ثم نشر في صحيفة «الأحد» الأسبوعية لصاحبها إيليا شاغوري رحمه الله أولى مقالاته الأدبية، كما نشر في العديد من الصحف والمجلات السورية واللبنانية والعربية. البدايات كانت مع الشعر وضمها في ديوانه «سحر» .

عمله الدبلوماسي وعلاقته بالكتابة

لم يثنهِ عمله الدبلوماسي كسفير لبلادنا في بلاد أوروبية شتى عن الكتابة وخوض غمارها، بل على العكس أفادته مهنته في كتاباته، ويذكر في كتابه «جمرة الحرف وخمرة النغم» أنها قد أتاحت له أن يقيم في بلدان شتى وفي فترات مختلفة، بلغ مجموعها أكثر من ثلاثين عاماً من اثنين وأربعين عاماً في الوظيفة. ويصف ذلك بقوله: «هفت نظراتي إلى آفاق وسيعة لم تكن تنفسح لي لو أنني قبعت في بلدي لا أريم منه». هذا الاغتراب أتاح له التجديد واتسق له أن يرفد ثقافته العربية بثقافات أجنبية مستجدة غذت أدبه، وضجت خياله، ويسرت له أن يتقن عدة لغات وطأن له نقل بعض الآثار الأدبية الرفيعة إلى اللغة العربية، وكان رحمه الله يردد دائماً عبارة مشهودة حول علاقة الدبلوماسية بالأدب: «الدبلوماسية زوجتي الشرعية أما الكتابة فعشيقتي». ويذكر أن زوجته الشرعية وعشيقته متفقتان ومتفاهمتان لمصلحته، حيث أمدته الدبلوماسية بالخبرة والتجربة والمعرفة.

موسيقى الرواية والقصة

كتب الرواية والقصة القصيرة ورواياته: «جفون تسحق الصور، أحلام الرصيف المجروح، همسات العكازة المسكينة»، كما جمع قصصه القصيرة في مجموعات هي: «التراب الحزين، حين تتمزق الظلال، قوس قزح». واتسقت له موسقة الرواية والقصة لأنه كان شاعراً رمزياً، والشعر الرمزي يتكئ بصورة خاصة على موسيقا الكلمات والحروف وتناغمها وائتلافها، هكذا أضحت همسات العكازة، فيما هي تنقر الطريق وتوشيه بلمساتها المتدفقة المترفقة أضحت أشبه بجملة موسيقية، منسابة، ضمن سيمفونية عذبة رقيقة الجرس تتردد متناغمة من أول الرواية إلى منتهاها، كما أنه اتكأ على هذا المنهج في موسقة الرواية في روايته «أحلام على الرصيف المجروح» حين جعل بطل الرواية (محمد) يتذكر كلمات زوجته (فاطمة) فيما هي تعاني سكرات الموت: «محمد يا محمد لا تنسى يا محمد أن تنقل عظامي إلى مقبرتي في المحلة الشرقية بحيفا» وكان ترديد هذه الجملة اللازمة الموسيقية التي كان محمد يترجمها في ذاكرته المتوفزة، اليقظى، يعكس الحنين اللاذع في قلوب عرب الشتات إلى الوطن الأم فلسطين. كما أنه جعل النهر يلغو ويبوح بشكواه ونجواه في قصة «حكاية النهر والجسد» التي يضمها كتابه «قوس قزح فوق بيت ساحور»، ووصف الأديب بديع حقي للنهر جعله يهدر مغنياً مريقاً صوره الشعرية المموسقة الملونة لتكون القصة أشبه بقصيدة يترنم بها النهر، راوياً كيف كادت تغرق بطلة القصة/ القصيدة المماثلة لسوناتا موسيقية، بكلماتها وصورها، ومن دون أن يحبسها الشعر ويغلها بقيود الوزن والقافية.

الجماد في رواياته وقصصه

يتحدث ويناجي ما تميز أسلوب كاتبنا الراحل بأنسنة الجماد حيث جعل الخيمة تتحدث في قصته «يوميات خيمة» التي يضمها كتاب «التراب الحزين» وهذه المجموعة درست في المدارس بالمرحلة الثانوية في إحدى الفترات نظراً لأهميتها. هذه الخيمة تتحدث في يوميات متتابعة إثر نكبة عام 1948 عن مواجع اللاجئين الفلسطينيين، والأمر نفسه ينطبق على رواية همسات العكازة المسكينة التي كانت تهزج وتلغو مشاعر صاحبها الأعمى كما كتب بالأسلوب نفسه قصة «نجوى زهرة البوكسيا» حيث جعلها تتحدث عن العلاقة التي تربط هذه الزهرة بـ د. كنعان وصفي الجابي الذي يناجي هذه الزهرة الإفريقية في كل صباح وهو يتناول قهوته، ويتغزل بزهراتها الحمراء التي تزهر كل صباح، وكيف أن هذه النبتة أمسكت عن العطاء وذبلت وماتت فكأن ثمة تواصلاً خفياً بين الإنسان والنبات.

ترجمات لروائع طاغور والأدب الروسي

أتاح له إتقانه لعدة لغات الخوض في غمار الترجمة حيث ترجم العديد من الروايات ومنها «لا تزال الشمس تشرق» همنجواي و«المعطف- اللوحة» جوجول ، كما ترجم روائع الشاعر الهندي طاغور ومنها «البستاني، جني الثمار، شيترا، ذروة الربيع» كما ترجم للزعيم الغيني المناضل أحمد سيكوتوري «قصائد مناضلة» وهذه الترجمة ساهمت في نشوء صداقة بين أديبنا الراحل والرئيس سيكوتوري الذي قال- حسبما ذكر حقي- حين زار سورية وكان أديبنا سفيراً لسورية في غينيا قال للقائد الراحل حافظ الأسد: «إنني أعتبر الدكتور بديع حقي سفيراً لي في سورية». ورغم صعوبة ترجمة الشعر - حيث يقال إن الترجمة هي خيانة للنص – فكيف إذا كان ترجمة لنص شعري، إلا أنه برع في ذلك نظراً لأنه شاعر مرهف وحتى نثره تسللت إليه لغة الشعر.

فلسطين في إبداعاته

شغلت القضية الفلسطينية حيزاً مهماً في إبداعاته، وصدر كتاب «فلسطينيات بديع حقي» ضمن هذه الإبداعات، وأورد في العديد من حواراته أن مجزرة قبية التي قام بها شارون وعصابته في قبية الشهيدة هي التي أشعلت الحرائق في حروفه، واستوحى من مصائب فلسطين ونكباتها أربعة كتب أولها «التراب الحزين» الذي نال جائزة الدولة أثناء الوحدة، وثانيها كتاب «حين يورق الحجر» وهي مجموعة مقالات نشرها في صحيفة البعث واستلهمها من مواجع الحجر الفلسطيني، وانتفاضة أطفال الحجارة، ورابعها «قوس قزح فوق بيت ساحور». كتب سيرة حياته في «الشجرة التي غرستها أمي»، وحين صدر هذا الكتاب قال إنه المجلى الواضح لشخصيته منذ بدء نموها ونضجها حتى استمسكت وإنه في هذا الكتاب يرى نفسه على حقيقتها دون أي زيادة أو تشويه، وكتب الأديب الراحل عبد السلام العجيلي الذي ربطته صداقة قوية بالأديب حقي عن هذا الكتاب قائلاً: «لقد غرست أم بديع شجرة في الأيام الفائتة، تفيأت ظلها ومتعت نظري بخضرة أوراقها، والشجرة الثانية هي بديع نفسه الذي غرسته في حديقة الأدب وروضة الفن من هذا الوطن».

النهاية

ترك أديبنا بديع حقي الذي رحل عام 2000 بصمات واضحة، وخط لنفسه أسلوباً متميزاً في الرواية والقصة القصيرة، وكتب في الدراسات، كما نشر العديد من المقالات إلى جانب ترجماته، وكان علماً من أعلام الأدب في سوريا والوطن العربي وغمس قلمه في مواجعنا الحياتية، لذلك يستحق أن يبقى في ذاكرتنا حياً.

المصادر